"la capacidad relativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة النسبية
        
    La escala se basaría en el principio de la capacidad relativa de pago, que se determinaría a partir de datos comparables relativos al ingreso nacional. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    También se insistió en que la escala de cuotas reflejaba la capacidad relativa de pago, y que, como tal, se podían producir aumentos incluso cuando los datos sobre el ingreso de determinado Estado Miembro mostraran poca o ninguna mejora de esa capacidad. UN وجرى التشديد أيضا على أن جدول الأنصبة المقررة يعكس القدرة النسبية على الدفع، وبالتالي فإن هذه الزيادات قد تحدث، حتى وإن أظهرت بيانات الدخل لبلد عضو معين تحسنا طفيفا أو لم تظهر أي تحسن على الإطلاق.
    Se procuró particularmente que los programas de capacitación se diseñaran en función de las necesidades de los participantes, teniendo presente la capacidad relativa del país o la institución huéspedes. UN وقد اتخذت الحيطة لكي يتم تصميم برامج التدريب وفقا لاحتياجات المشاركين، مع مراعاة القدرة النسبية للبلد المضيف أو المؤسسة المضيفة.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    En un caso se trataba de una corrección ad hoc debida a algunos problemas de los datos utilizados para preparar la escala y en el otro se trataba de un ajuste ad hoc que obedecía a una modificación sustancial de la capacidad relativa de pago desde la aprobación de la escala. UN فإحداهما تتعلق بتصويب فردي، ناشئ عن مشاكل بشأن البيانات المستعملة في إعداد الجدول، والأخرى تتعلق بتعديل فردي، يعكس ما حدث منذ اعتماد الجدول من تغيرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    7. El artículo 160 del reglamento de la Asamblea General dice que en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados, se podrá proceder a una revisión de la escala de cuotas. UN ٧ - وقال إن من الممكن، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، إدخال تنقيح على جدول اﻷنصبة المقررة، في الحالات التي يغدو واضحا فيها أن تغيرات جوهرية قد طرأت على القدرة النسبية للدول على الدفع.
    Creemos que una metodología que produzca resultados puede derivarse de manera bastante sencilla de la aplicación de tres principios que han demostrado su validez en el sistema de cuotas: primero, las cuotas deben basarse en la capacidad relativa de pago de cada Estado, medida lo más objetivamente posible. UN إننا نعتقد أنه يمكن ببساطة تامة استخلاص منهجية ناجــعة بتطبيــق ثلاثــة مبــادئ كانــت مفيـدة لنظام الاشتراكات القائم وهي: أولا، ينبغي للاشتراكات أن ترتكز على القدرة النسبية للدولة العضو على الدفع، محسوبة بأقصى قدر ممكن من الموضوعية.
    El hecho de pasar a un sistema basado en la capacidad relativa de pago, con un ajuste automático en función de los cambios en las circunstancias, no constituiría un gran cambio para la mayoría de los países, pero constituiría una base justa y equitativa sobre la cual se podría garantizar la viabilidad —y por ende la vitalidad— a largo plazo de las Naciones Unidas. UN إن الانتقال الى نظام يستند الى القدرة النسبية على الدفع، مع تكيف آلي لتغير الظروف، ليس من شأنــه أن يعــني تغييرا كبيرا جدا بالنسبة لمعظم البلدان، ولكن من شأنه أن يعني أساسا منصفا وعادلا يمكن أن يكفل قــدرة اﻷمم المتحدة وبالتالي حيويتها في المدى الطويل.
    23. Diversos métodos para evaluar la capacidad relativa de pago, A/CN.2/457/Rev.1, párrs. 29-32, secc. III.A, La progresión de impuestos incorporada a la presente metodología de prorrateo de las cuotas UN ٢٣ - طــــرق بديلــــة لتقييم القدرة النسبية على الدفع، A/CN.2/R.457/Rev.1، الفقرات ٢٩-٣٢، الجزء الثالث - ألف، التدرج الضريبي المتضمن في منهجية التقييم الحالية
    La Comisión tomó nota de que en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General se preveía que la escala de cuotas, una vez establecida, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ولاحظت اللجنة أن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على عدم القيام، لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل، بتنقيح عام لجدول اﻷنصبة المقررة بعد تحديده، اللهم إلا إذا اتضح أن ثمة تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    Dicho esto, mi delegación considera que, por una parte, el principio de financiación de las Naciones Unidas debería basarse en la capacidad relativa de pago, y, por el otro, que se deberían explorar otras opciones con el fin de evitar que se dependa en forma excesiva de las inclinaciones políticas de unos pocos Miembros. UN أما وقد أوضحـت ذلك، فإن وفد بلدي يود أن يسجل رأيه القائل بأن مبـدأ تمويــل اﻷمم المتحدة يجب أن يبنى على أساس القدرة النسبية على الدفع. وثانيا بأنه ينبغي تقصي الخيارات اﻷخرى التي من شأنها أن تقلل مـن الاعتماد المفرط علـــى توجهات السياسة لدى عدد قليل من اﻷعضاء.
    Por su parte, considera que no es necesario realizar una revisión general de la escala de cuotas actual durante al menos tres años, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. UN ويعتقد وفدها أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء تنقيح عام للجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل ما لم يكن من الواضح أن هناك تغييرات هامة في القدرة النسبية للدول على الدفع وفقا للمادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Los gastos de las Naciones Unidas deberían seguir prorrateándose con arreglo al principio de la capacidad de pago y una vez establecida la escala de cuotas, no se la debería revisar arbitrariamente a menos que la Asamblea General esté convencida de que se han producido cambios sustanciales en la capacidad relativa de pago de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يستمر اقتسام نفقات الأمم المتحدة وفقا لمبدأ القدرة على الدفع كما ينبغي تفادي إعادة النظر بصورة عشوائية في جدول الأنصبة المقررة ، بعد تحديده، ما لم تقتنع الجمعية العامة بأن القدرة النسبية للدول الأعضاء على الدفع شهدت تغييرات جوهرية.
    La Comisión recordó que en la segunda oración del artículo 160 se disponía que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN وأشارت اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية تنص في جملتها الثانية على أن جدول الأنصبة المقررة لا يخضع، بعد أن تثبته الجمعية العامة، لتنقيح عام قبل ثلاث سنوات على الأقل، ما لم يتضح حصول تغييرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع.
    Señalaron que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General especificaba que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN وأشاروا إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أنه متى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    i) [El tamaño [relativo] [absoluto] de la economía; y la capacidad [relativa] de pago [, y la capacidad económica y tecnológica];] UN (ط) [الحجم [النسبي] [المطلق] للاقتصاد؛ [و] القدرة [النسبية] على الدفع [، والقدرة الاقتصادية والتكنولوجية]؛]
    La Asamblea observó también que los cambios en la parte que correspondía a los Estados Miembros en el ingreso nacional bruto (INB) mundial redundaban en cambios en la capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    La Comisión recordó que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General establece que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago. UN وتشير اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن جدول الأنصبة المقررة، متى حددته الجمعية، لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus