"la capacidad tecnológica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات التكنولوجية في
        
    • القدرة التكنولوجية في مجال
        
    • مراعاة قدرتها التكنولوجية
        
    • القدرة التكنولوجية على
        
    • تعزيز القدرات التكنولوجية
        
    Todo parece indicar que las asociaciones han contribuido de manera espectacular al aumento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    En el corto y mediano plazo, la cooperación tecnológica, inclusive la transferencia de tecnologías limpias y de otras tecnologías ecológicamente racionales, es la clave para mejorar la capacidad tecnológica de muchas economías en desarrollo. UN ويمثل التعاون التكنولوجي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، على المديين القصير والطويل، الحل لتحسين القدرات التكنولوجية في كثير من الاقتصادات النامية.
    Por consiguiente, esas redes pueden desempeñar un papel capital en el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas e instituciones de los países en desarrollo. UN ولهذا فإنه من الممكن أن يكون لهذه الشبكات دور رئيسي في تطوير القدرات التكنولوجية في الشركات والمؤسسات في البلدان النامية.
    e) Mejorar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias en función de los nuevos avances tecnológicos; UN (هـ) رفع مستوى القدرة التكنولوجية في مجال خدمات المؤتمرات بما يتماشى مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا؛
    c) Modernizar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias con arreglo a los nuevos adelantos de la tecnología. Cuadro 1.12 UN (ج) تحسين مستوى القدرة التكنولوجية في مجال خدمات المؤتمرات تماشيا مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا.
    Además, se está poniendo un interés especial en adaptar las noticias a la capacidad tecnológica de las distintas regiones a las que se difunden. UN ويولى اهتمام خاص لتفصيل الأنباء التي تنشر حسب مختلف الأقاليم، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Agravaría la inseguridad mundial y afectaría a todos los países, tanto los que poseen como los que no poseen la capacidad tecnológica de lanzar objetos espaciales. UN إذ أنه سيعمق عدم الأمن العالمي وسيؤثر على جميع البلدان، سواء تلك التي تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق أجسام إلى المدار الثابت للأرض، أو تلك التي لا تملك القدرة على ذلك.
    Se debe potenciar la capacidad tecnológica de los centros de información de las Naciones Unidas para permitirles desempeñar sus funciones en un sector en que la rapidez es esencial, y de esa forma darles más credibilidad y mejorar su posición en el ambiente altamente competitivo de los medios de comunicación. UN تعزيز القدرات التكنولوجية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لتمكينها من أداء مهامها في مجال تعد فيه السرعة أمرا أساسيا، بما يزيد من موثوقيتها ويعزز مكانتها في خضم بيئة إعلامية شديدة التنافس.
    v) Desarrollar una cultura de innovación e iniciativa empresarial, apoyar el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas pequeñas y medianas y promover las incubadoras de empresas para tecnologías prometedoras; UN ' 5` بناء ثقافة الابتكار والاشتغال بالعمل الحر، ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتشجيع مجمعات التكنولوجيات الواعدة؛
    v) Desarrollar una cultura de innovación e iniciativa empresarial, apoyar el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas pequeñas y las medianas y promover los centros de generación de empresas para tecnologías prometedoras; UN ' 5` تطوير ثقافة للابتكار والاشتغال بالأعمال الحرة ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع مراكز رعاية التكنولوجيات الواعدة؛
    Asimismo, la Unión Europea consideró que el sector privado y las instituciones de investigación debían cooperar a fin de mejorar la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة للتعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات البحثية في تيسير القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Las actividades llevadas a cabo incluyen la organización, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, de una reunión técnica sobre determinados aspectos de la cooperación para el fomento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo, que tuvo lugar en abril de 1995. UN وتشمل اﻷنشطة التي نفذت تنظيم حلقة عمل بدعم من حكومة المملكة المتحدة عن جوانب مختارة من التعاون من أجل بناء القدرات التكنولوجية في البلدان النامية عقدت في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    :: La difusión de conocimientos mediante la facilitación de información y la definición de mejores prácticas respecto de las estrategias, las vías y los mecanismos necesarios para promover la transferencia, difusión y adaptación de la tecnología y el desarrollo de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN :: نشر المعرفة، عن طريق توفير المعلومات وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالآليات والاستراتيجيات والقنوات اللازمة لتعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها وتكييفها، وتنمية القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Con todo y con eso, el Relator Especial pide a los Estados y los intereses privados, individual y colectivamente, que hagan todo lo posible para aumentar la capacidad tecnológica de cada país, gobierno, municipio, comunidad y vecindario en que sencillamente no existe o no basta para satisfacer la demanda de quien quiera llegar a conocerla o utilizarla. UN ويناشد المقرر الخاص، والحالة هذه، الدول والمصالح الخاصة - كلا على حدة أو معا - بذل كل جهد لزيادة القدرات التكنولوجية في كل بلد وولاية وبلدية ومجتمع محلي وحي لا توجد فيه هذه الإمكانيات وإذا وجدت لا تكون كافية لتلبية احتياجات الناس الذين يسعون إلى العلم بها واستخدامها.
    e) Modernizar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias para la planificación, el procesamiento, la supervisión y la gestión con arreglo a los nuevos adelantos de la tecnología. UN (هـ) تحسين مستوى القدرة التكنولوجية في مجال تخطيط خدمات المؤتمرات وتجهيزها ورصدها وإدارتها تماشيا مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا.
    f) Modernizar y desarrollar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias en beneficio de los usuarios y acercarse más a los clientes, a fin de aumentar la eficacia de la planificación, el procesamiento, la supervisión y la gestión de los servicios y de documentación de reuniones. UN (و) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في مجال خدمة المؤتمرات للمستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية.
    e) Modernizar y desarrollar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias en beneficio de los usuarios y acercarse más a los clientes, a fin de aumentar la eficacia de la planificación, el procesamiento, la supervisión y la gestión de los servicios de documentación y de reuniones. UN (هـ) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في مجال خدمة المؤتمرات لصالح المستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية.
    Además, se está poniendo un interés especial en adaptar las noticias a la capacidad tecnológica de las distintas regiones a las que se difunden. UN ويولى اهتمام خاص لتفصيل الأنباء التي تنشر حسب مختلف الأقاليم، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Además, se está poniendo un interés especial en adaptar las noticias a la capacidad tecnológica de las distintas regiones a las que se difunden. UN ويولى اهتمام خاص لتفصيل الأنباء التي تنشر حسب مختلف الأقاليم، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Una cosa nos ha impresionado especialmente, y es que la adquisición de la capacidad tecnológica de enriquecimiento de uranio y de aislamiento del plutonio hace que los países que se benefician de la cooperación del Organismo puedan llegar a poseer armas nucleares, habida cuenta de la facilidad con que se desvían las capacidades nucleares hacia fines militares. UN لقد صدمنا شيء واحد بشكل خاص. وهو أن اكتساب القدرة التكنولوجية على تخصيب اليورانيوم وعزل البلوتونيوم يجعل البلدان التي تستفيد من التعاون مع الوكالة دولا من المحتمل حيازتها للأسلحة النووية، وذلك نظراً للسهولة التي يمكن بها تحويل المواد النووية إلى أغراض عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus