"la capacitación de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدريب الموظفين
        
    • وتدريب الموظفين
        
    • تدريب الأفراد
        
    • مجال تدريب القوى العاملة
        
    • وتدريب العاملين
        
    • تدريب العاملين
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • مجال تنمية اليد العاملة
        
    • تدريب موظفين
        
    • وتدريب الأفراد
        
    • التدريبية المتعلقة بأفراد
        
    • لتدريب العاملين
        
    • بتدريب العاملين
        
    • ولتدريب أفراد
        
    Estos comprenden, también, creación de capacidad a largo plazo mediante la capacitación de personal técnico y directivo. UN ويشمل هذا عملية بناء الطاقات في اﻷجل الطويل عن طريق تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الادارة.
    la capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Como ejemplo se pueden citar las necesidades en las esferas de la seguridad, las comunicaciones y la capacitación de personal. UN ومن أمثلة ذلك، الاحتياجات اللازمة في مجالات اﻷمن والاتصالات وتدريب الموظفين.
    El proyecto incluye el mejoramiento de dos centros en Soweto, la capacitación de personal y el suministro del equipo mínimo necesario. UN وهذا يتضمن رفع مستوى مركزين في سويتو وتدريب الموظفين وتقديم الحد اﻷدنى من المعدات اللازمة.
    Se ha ampliado esta cooperación para que abarque también las cuestiones de la capacitación de personal y la elaboración de un sistema de defensa nacional. UN ويمتد هذا التعاون ليشمل أيضا تدريب الأفراد وإنشاء نظام دفاعي للدولة.
    En el marco de esta actividad de cooperación técnica se prevé también la capacitación de personal. UN ويعتزم أيضا تدريب الموظفين في إطار نشاط التعاون التقني هذا.
    En esos casos podría no justificarse la capacitación de personal en los conocimientos nuevos. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن يكون تدريب الموظفين على مهارات جديدة أمرا غير مبرر.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Está en marcha un programa multisectorial centrado en la prevención, el tratamiento médico, psicológico y social de los toxicómanos y la capacitación de personal. UN ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين.
    El subprograma promoverá la preparación mediante la capacitación de personal civil y la gestión sistemática del patrimonio y los recursos humanos. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    Hasta la fecha la ejecución del proyecto se ha plasmado en el suministro de equipo, la capacitación de personal competente y la instalación de una red informática local en la secretaría. UN وقد أدى تنفيذ المشروع حتى الآن إلى تزويد الأمانة بالمعدات وتدريب الموظفين المعنيين وإقامة شبكة المنطقة المحلية.
    Auditoría de la contratación y la capacitación de personal en la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN مراجعة استقدام وتدريب الموظفين في أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Las necesidades de esos países en lo que respecta a la democratización, la prevención del delito, la reforma de la justicia penal y la capacitación de personal son no sólo inmensas sino también sumamente acuciantes. UN وتعتبر احتياجاتها في مجالات اﻷخذ بالديمقراطية، ومنع الجريمة، وإصلاح العدالة الجنائية، وتدريب الموظفين ليست هائلة فقط ولكن عاجلة للغاية أيضا.
    Se han adoptado medidas para mejorar el funcionamiento de esos centros de información con los recursos presupuestarios existentes en el Departamento, inclusive la aportación de equipo informático y la capacitación de personal. UN وسوف تستمر التدابير الكفيلة بتعزيز مراكز اﻹعلام هذه ضمن إطار موارد الميزانية الموجودة لدى الادارة، بما في ذلك توفير معدات الحواسيب وتدريب الموظفين.
    Observación: El suministro de equipo moderno debe ir acompañado de asistencia en la capacitación de personal. UN تعليق: ينبغي أن يترافق توفير المعدات الحديثة مع المساعدة في مجال تدريب الأفراد.
    4. Exhorta además a todos los países, instituciones y organizaciones que tengan experiencia en la capacitación de personal a que presten asistencia a Anguila en esa esfera; UN ٤ - تطلب كذلك من جميع البلدان والمؤسسات والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تدريب القوى العاملة أن تمنح المساعدة ﻷنغيلا في هذا الميدان؛
    El proyecto se refuerza por medio de elementos tales como el fomento de capacidad en el ámbito nacional y la capacitación de personal sanitario. UN ويُعزز مشروع القرار نفسه من خلال عناصر مثل بناء القدرة الوطنية وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    En relación con la capacitación de personal médico y penitenciario, el representante indicó que en 1988 se había creado en Minsk un centro de formación y perfeccionamiento de personal. UN وبخصوص تدريب العاملين في الحقل الطبي وفي السجون، يلاحظ أنه قد افتتح في منسك في عام ١٩٨٨ مركز متقدم للتدريب.
    Cabe señalar que las estimaciones correspondientes a la capacitación de personal, en Ginebra, actividad que administrativamente es parte de este servicio, se tratan por separado en la parte D de la presente sección. UN وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي.
    Esa asistencia incluirá la elaboración, a solicitud de los gobiernos, de proyectos de leyes y la capacitación de personal gubernamental. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    6. Exhorta también a los países y las organizaciones que tengan experiencia en la capacitación de personal calificado a que presten al Gobierno del Territorio toda la asistencia necesaria para que pueda ejecutar sus programas de educación y de capacitación de personal; UN ٦ - تطلب أيضا من جميع البلدان والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تنمية اليد العاملة الماهرة أن تمنح حكومة اﻹقليم كل مساعدة ممكنة في تنفيذ برامجها التدريبية في مجال التعليم والقوى العاملة؛
    En 2003, la APT había facilitado la capacitación de personal de países en desarrollo de la región en dos cursos de tecnología satelital. UN وفي عام 2003، قام اتحاد الاتصالات بتيسير تدريب موظفين من بلدان نامية في المنطقة بتنظيم دورتين دراسيتين عن تكنولوجيا السواتل.
    En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    v) Sacar a la luz diversas publicaciones anuales sobre cuestiones relativas a la capacitación de personal militar y de policía civil, con inclusión de directrices y manuales; UN ' ٥` إصدار منشورات مختلفة سنويا بشأن المسائل التدريبية المتعلقة بأفراد الشرطة العسكرية والمدنية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية واﻷدلة؛
    El PNUD sigue prestando apoyo para la capacitación de personal sanitario de todos los niveles y el mejoramiento de la capacidad de gestión. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لتدريب العاملين في مجال الصحة على جميع المستويات وكذلك لتحسين القدرة على الادارة.
    Dichas organizaciones se encargan de la capacitación de personal local para las actividades de información, estudio de la presencia de minas y remoción. UN وتضطلع هذه المنظمات بتدريب العاملين المحليين على التوعية باﻷلغام وعمليات المسح واﻹزالة المتعلقة بها.
    Está tomando medidas prácticas para establecer una base jurídica para ese tipo de participación y para la capacitación de personal de mantenimiento de la paz. UN وبلدي يتخذ خطوات عملية لوضع الأساس القانوني لمثل هذه المشاركة ولتدريب أفراد حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus