"la carta árabe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميثاق العربي
        
    • والميثاق العربي
        
    Argelia está entre los nueve Estados árabes que ratificaron la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN تُعَد الجزائر ضمن الدول العربية التسع التي صدَّقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    la Carta Árabe fue ratificada por siete de los 22 miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN 7 أعضاء من أصل الأعضاء الـ22 في جامعة الدول العربية على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    la Carta Árabe de Derechos Humanos merece mención especial por tratarse de un esfuerzo prometedor que cuenta con considerable apoyo del ACNUDH. UN ويستحق الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذكر بصفة خاصة لكونه مجهودا يبشر بالخير ويتمتع بدعم كبير من المفوضية.
    la Carta Árabe de Derechos Humanos merece mención especial por tratarse de un esfuerzo prometedor que cuenta con considerable apoyo de la Oficina. UN ويستحق الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذكر بصفة خاصة لكونه مجهودا يبشر بالخير ويتمتع بدعم كبير من المفوضية.
    A escala regional, Kuwait ha firmado la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el islam y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    También alentará a los Estados a firmar y a ratificar la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN وستشجع الاستراتيجية أيضا الدول على التوقيع على الميثاق العربي لحقوق الإنسان والتصديق عليه.
    La Organización Mundial de la Salud también está realizando actividades en Somalia en la esfera de la salud, y la Liga de los Estados Árabes ha estado cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con miras a formular la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN وتعاونت جامعة الدول العربية مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في صياغة الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Su país es parte de 15 instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y ha ratificado la Carta Árabe de Derechos Humanos, adoptada en 2004. UN وبلده طرف في 15 صكا دوليا لحقوق الإنسان، وصدّق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2004.
    Tomó parte también en la negociación del documento regional más importante en materia de derechos humanos, a saber, la Carta Árabe de Derechos Humanos, a la que se adhirió en 2007. UN كما أنها فاوضت وانضمت إلى أهم وثيقة إقليمية حول حقوق الإنسان، وهو الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2007.
    El Iraq también destacó los esfuerzos para combatir la trata de seres humanos, así como el hecho de que Omán se hubiese adherido a la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN كما سلط العراق الضوء على الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وانضمام عمان إلى الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    A nivel regional, el Estado de Kuwait ha suscrito la Carta Árabe de los Derechos Humanos, que se halla sometida actualmente a la Asamblea Nacional en Kuwait. UN على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    Por último, el artículo 31 de la Carta Árabe de Derechos Humanos dispone lo siguiente: UN وأخيراً، تنص المادة 31 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان على ما يلي:
    En el plano regional, Kuwait ha firmado la Carta Árabe de Derechos Humanos, que está siendo sometida en estos momentos a la Asamblea Nacional. UN على المستوى الإقليمي، وقعت دولة الكويت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    Presidió la delegación de Egipto en la redacción y aprobación de la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN ترأس الوفد المصري في صياغة واعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    En el plano regional, el Estado de Qatar ha ratificado la Carta Árabe de Derechos Humanos (2009). UN على المستوى الإقليمي: صادقت دولة قطر على الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2009.
    69. la Carta Árabe de Derechos Humanos, adoptada el 15 de septiembre de 1994, se refiere especialmente a las minorías. UN 68- يستهدف الميثاق العربي لحقوق الإنسان، المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 1994، الأقليات بصورة خاصة.
    También permitieron alentar a la Liga de los Estados Árabes y los Estados de la región a perseverar en sus esfuerzos encaminados a modernizar la Carta Árabe y aprobar el texto revisado. UN ومكنت حلقتا العمل، بالمثل، من تشجيع دول جامعة الدول العربية والدول في المنطقة على بذل جهودها من أجل تحديث الميثاق العربي واعتماد النص المنقح؛
    La Comisión Árabe Permanente de Derechos Humanos de la Liga ha aprobado las recomendaciones formuladas por un grupo de expertos árabes organizado por el ACNUDH con el objetivo de modernizar la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN واعتمدت اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية توصيات اجتماع لفريق خبراء عرب عقدته مفوضية حقوق الإنسان لتحديث الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    También permitieron alentar a la Liga de los Estados Árabes y los Estados de la región a perseverar en sus esfuerzos encaminados a modernizar la Carta Árabe y aprobar el texto revisado. UN ومكنت حلقتا العمل، بالمثل، من تشجيع جامعة الدول العربية والدول في المنطقة على بذل جهودها من أجل تحديث الميثاق العربي واعتماد النص المنقح؛
    11. El Iraq fue el primer país árabe en firmar la Carta Árabe de Derechos Humanos, en 1996. UN 11 - وكان العراق أول بلد عربي يوقع على الميثاق العربي لحقوق الإنسان في عام 1996.
    Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos y la Carta Árabe de derechos humanos; UN 2 - مواءمة التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والميثاق العربي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus