Por la presente, se distribuye la carta adjunta de fecha 5 de abril de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | تعمم هذه المذكرة الرسالة المرفقة المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن. |
Asimismo, tengo el honor de enviar la carta adjunta de fecha 30 de mayo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de mi país. | UN | ويشرفني، يا صاحب السعادة، أن أعرض عليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ وهي موجهة الى سعادتكم من رئيس بلدي. |
Aproximadamente a las 14.30 horas de hoy recibimos la carta adjunta, de fecha 19 de junio de 1993, procedente de la región de Tuzla. | UN | في حوالي الساعة ٣٠/١٤ من بعد ظهر اليوم تلقينا الرسالة المرفقة المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من منطقة توزلا. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة إليكم من رئيسي، السيد على عزت بيكوفيتش. |
El Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas ha dirigido al Secretario General la carta adjunta, de fecha 14 de enero de 1994. | UN | الرسالة المرفقة المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 18 de julio de 1994, que le dirige el Presidente de mi país. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، والموجهة اليكم من رئيسي. |
La carta adjunta, de fecha 5 de agosto de 1996, fue dirigida al Secretario General por el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | الرسالة المرفقة المؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الى اﻷمين العام. |
Ulteriormente, recibí del Presidente Préval la carta adjunta, de fecha 13 de noviembre de 1996. | UN | وقد تلقيت فيما بعــد مــن الرئيـس بريفال الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de remitirle la carta adjunta, de fecha 30 de noviembre de 1993, de un miembro de la Presidencia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من عضو في مجلس الرئاسة )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de presentarle la carta adjunta, de fecha 19 de julio de 1993, dirigida a Vuestra Excelencia por la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأ، أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من هيئة رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de presentarle la carta adjunta, de fecha 2 de agosto de 1993, dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Dr. Ejup Ganic, Vicepresidente, y Presidente en ejercicio, de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الدكتور أيوب غانيتش، نائب الرئيس، والرئيس بالنيابة لمجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de presentarle la carta adjunta, de fecha 3 de agosto de 1993, que le ha dirigido el Presidente de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ والموجهة إلى سيادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد على عزت بيكوفتش. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad la carta adjunta, de fecha 13 de junio de 1994, que ha recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. Español Página | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Deseo señalar a su atención la carta adjunta, de fecha 2 de septiembre de 1994, y su apéndice, que me fueron remitidos por el Sr. Tadeusz Mazowiecki, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وضميمتها، الموجهة اليﱠ من السيد تاديوس مازوفسكي، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Tengo el honor de presentarle la carta adjunta, de fecha de hoy, que el Presidente de mi país les dirige a usted, Excmo. Sr. Secretario General de las Naciones Unidas, al Excmo. Sr. Secretario General de la OTAN, al Excmo. Sr. Presidente de Francia y al Excmo. Sr. Presidente de los Estados Unidos. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة بتاريخ اليوم والموجهة من رئيس جمهوريتي إلى سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسعادة اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفخامة رئيس جمهورية فرنسا، وفخامة رئيس الولايات المتحدة. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta, de fecha 2 de junio de 1994, que ha recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، والتي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la carta adjunta de fecha 31 de mayo de 1996, el Presidente Préval ha solicitado la presencia en Haití de una fuerza multinacional por un período suplementario de seis meses. | UN | وقد طلب الرئيس بريفال في الرسالة المرفقة المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ تواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر أخرى. |
Tengo el honor ahora de remitirle la carta adjunta de fecha 14 de junio de 1996 y una nueva carta y un apéndice de fecha 17 de junio de 1996 que recibí del representante del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ويشرفني اﻵن أن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ورسالة أخرى وضميمة مؤرختين ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وردتا إليﱠ من ممثل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 2 de julio de 1997, que he recibido del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de transmitir la carta adjunta, de fecha 18 de agosto de 1997, que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة بموجب ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |