En su 13ª cumbre, celebrada en Singapur, diez Jefes de Estado firmaron la Carta de la ASEAN, que sirve de marco constitucional a la creación de la Comunidad. | UN | وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة الذي عُقد في سنغافورة، وقّع عشرة رؤساء دول على ميثاق الرابطة الذي يُعتبر الإطار الدستوري لبناء المجتمعات المحلية. |
Los Estados miembros de la ASEAN trabajarán para promover resultados que sean compatibles con los propósitos y principios de la Carta de la ASEAN. | UN | لذلك تعمل الدول الأعضاء في الرابطة لتشجيع التوصل إلى نتائج تتماشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الرابطة. |
Indonesia y los demás Estados miembros de la ASEAN han aprobado la Carta de la ASEAN, donde se establece el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وقد اعتمدت إندونيسيا وسائر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ميثاق الرابطة الذي ينص على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Este año, la ASEAN ha iniciado un nuevo capítulo en la historia de la organización con la entrada en vigor de la Carta de la ASEAN. | UN | وقد بدأت الرابطة هذا العام فصلا جديدا في تاريخ المنظمة ببدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Valorу el interйs de Viet Nam en el proceso de creaciуn de un mecanismo regional de derechos humanos segъn lo previsto en la Carta de la ASEAN. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام فييت نام بعملية إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان وفقاً للولاية التي ينص عليها ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Brunei Darussalam firmó la Carta de la ASEAN el 31 de enero de 2008 y la ratificó el 15 de febrero del mismo año. | UN | فقد وقّعت على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 31 كانون الثاني/يناير 2008 وصدّقت عليه في 15 شباط/فبراير 2008. |
En la región de Asia y el Pacífico, la Oficina Regional del ACNUDH para Asia sudoriental (Bangkok) siguió apoyando las actividades de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para crear un órgano de derechos humanos de conformidad con la Carta de la ASEAN adoptada en noviembre de 2007. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واصل مكتب المفوضية الإقليمي لجنوب شرق آسيا (بانكوك) دعم جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان وفقا لميثاق الرابطة الذي أقر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
la Carta de la ASEAN reafirmó el compromiso de todos los Estados miembros de la Asociación con los principios del estado de derecho, la buena gobernanza, la democracia y el gobierno constitucional, y con el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | 27 - ومضى قائلا إن ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا يكرر التأكيد على التزام جميع الدول الأعضاء في الرابطة بمبادئ سيادة القانون والحوكمة الرشيدة والديمقراطية والحكم الدستوري وتدعيم ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
En su 13ª cumbre, celebrada en Singapur, diez Jefes de Estado firmaron la Carta de la ASEAN, que sirve de marco constitucional a la creación de la Comunidad. | UN | وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة الذي عُقد في سنغافورة، وقّع عشرة رؤساء دول أو حكومات على ميثاق الرابطة الذي يُعتبر الإطار الدستوري لبناء الجماعة. |
La ASEAN está evolucionando hacia una organización basada en las normas y centrada en el ser humano, con la firma este año pasado de la Carta de la ASEAN. | UN | فهي تمضي قدما نحو التحول إلى منظمة قائمة على أساس القواعد ومحورها البشر، وذلك بالتوقيع على ميثاق الرابطة في السنة الماضية. |
La firma de la Carta de la ASEAN fue un hito muy importante en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN, cuyo objetivo es transformar una región donde habitan más de 500 millones de personas en la Comunidad de la ASEAN para 2015. | UN | وكان التوقيع على ميثاق الرابطة معلما هاما في عملية بناء جماعة أمم هذه الرابطة، والتي تهدف إلى تحويل منطقة يقطنها أكثر من 500 مليون نسمة إلى جماعة أمم رابطة جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015. |
Los representantes de Filipinas y Tailandia explicaron que era demasiado pronto para evaluar la Carta de la ASEAN, que acababa de adoptarse, y que las facultades y el mandato del órgano de derechos humanos aún tenían que ser objeto de negociación. | UN | وأوضح ممثل الفلبين وممثل تايلند أن من المبكر جداً النظر في ميثاق الرابطة الذي لم يعتمد سوى منذ عهد قريب وأن مركز هيئة حقوق الإنسان وولايتها سيكونان محل مفاوضات مقبلة. |
la Carta de la ASEAN, en su artículo 1, relativo a los propósitos, estipula claramente, entre otras cosas, que el Asia sudoriental no dejará de ser una zona libre de armas nucleares y libre de cualquier otro tipo de armas de destrucción en masa. | UN | والمادة 1 من ميثاق الرابطة بشأن المقاصد تنص، بصورة واضحة، من جملة أمور، على إبقاء جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La codificación de las normas y valores de la región, en el marco de la aprobación de la Carta de la ASEAN en 2008, contribuyó a reforzar la labor en el plano de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وأدى تدوين قواعد المنطقة وقيمها، في سياق اعتماد ميثاق الرابطة في عام 2008، إلى زيادة تعزيز العمل على الحد من أخطار الكوارث. |
Embajadora en misión especial para el Grupo de Expertos Jurídicos de Alto Nivel sobre el seguimiento de la Carta de la ASEAN | UN | سفيرة متجولة لفريق الخبراء القانونيين الرفيع المستوى المعني بمتابعة ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
C. la Carta de la ASEAN y otras iniciativas políticas 21 - 23 7 | UN | جيم - ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا والجهود السياسية الأخرى 21-23 6 |
C. la Carta de la ASEAN y otras iniciativas políticas | UN | جيم - ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا والجهود السياسية الأخرى |
A nivel regional, bajo la presidencia de Tailandia, la ASEAN ha avanzado mucho para hacer de las personas el centro del desarrollo de la organización, como se consagra en la Carta de la ASEAN. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قطعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحت رئاسة تايلند خطوات كبيرة صوب جعل الإنسان محور التنمية في المنظمة، على النحو الوارد في ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Estos instrumentos internacionales, evocados asimismo en el apartado j) del párrafo 2 del artículo 2 de la Carta de la ASEAN, que Myanmar ha ratificado, juntamente con el derecho internacional consuetudinario y la Declaración Universal de Derechos Humanos, deben orientar las operaciones militares sobre el terreno. | UN | وينبغي الاسترشاد في العمليات العسكرية في الميدان بتلك الصكوك الدولية - التي وردت أيضا في المادة 2-2 ى من ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي صدقت عليه ميانمار - إلى جانب القانون الدولي العرفي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Figura también en la Carta de la ASEAN (apartado 2 del párrafo 2 del artículo 2) que Myanmar ha ratificado. | UN | وورد أيضا في ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي صدقت عليه ميانمار (المادة 2-2 (ل)). |
Al preparar la creación de una comunidad de la ASEAN en 2015, la Asociación está intensificando sus esfuerzos por constituir una organización basada en las normas, centrada en las personas y plenamente integrada mediante la aplicación de la Carta de la ASEAN. | UN | 22 - وفي إطار التحضير لإنشاء جماعة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2015، تكثف الرابطة جهودها من أجل بناء منظمة قائمة على القواعد، ومحورها الشعوب ومتكاملة ومندمجة اندماجا كاملا من خلال تنفيذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |