La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي. |
Como se señalaba en la carta del Contralor, esos gastos se han sufragado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقد سُددت هذه التكاليف من الميزانية العادية، كما هو مبين في رسالة المراقب المالي. |
Dadas las circunstancias, la Comisión espera que las necesidades descritas en la carta del Contralor no entrañen la solicitud de una consignación adicional. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي. |
En esas circunstancias, la Comisión prevé que, las necesidades descritas en la carta del Contralor no darán lugar a una solicitud de recursos adicionales. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي. |
La Comisión Consultiva observó que según el anexo VI de la carta del Contralor, se solicitan 182 unidades adicionales de procesamiento de datos para el programa de desarme y desmovilización. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق السادس لرسالة المراقب المالي أنه يُطلب ما مجموعه ١٨٢ جهاز إضافيا لتجهيز البيانات فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح. |
4 Mencionado en la carta del Contralor de fecha 17 de enero de 1995. | UN | )٤( يشار اليها في رسالة المراقب المالي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
El texto de la carta del Contralor, además de información adicional proporcionada a la Comisión Consultiva durante sus deliberaciones acerca de la cuestión, figuran en el anexo al presente informe. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير نص رسالة المراقب المالي ومعلومات إضافية قدمت الى اللجنة الاستشارية في أثناء مداولاتها بشأن المسألة. |
Otro problema que se plantea en relación con la carta del Contralor es la referencia a la conclusión del proceso de identificación. | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن ثمة صعوبة أخرى في رسالة المراقب المالي تكمن في إكمال عملية تحديد الهويات. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva autoriza a Vuestra Excelencia a contraer compromisos no superiores a 15 millones de dólares, como suma global, a fin de iniciar los preparativos mencionados en la carta del Contralor. | UN | بناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تأذن لكم بالدخول في التزامات لا تتجاوز 15 مليون دولار، كمبلغ مقطوع، لبدء العمليات التحضيرية الأولية المشار إليها في رسالة المراقب المالي. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva autoriza a Vuestra Excelencia a contraer compromisos no superiores a 15 millones de dólares, como suma global, a fin de iniciar los preparativos mencionados en la carta del Contralor. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تأذن لكم بالدخول في التزامات لا تتجاوز 15 مليون دولار، كمبلغ إجمالي، لبدء العمليات التحضيرية الأولية المشار إليها في رسالة المراقب المالي. |
En la carta del Contralor se hace referencia asimismo a “grupos tribales objeto de controversia”, pero este término no aparece en el informe del Secretario General y, en lo que respecta a las Naciones Unidas y al Gobierno de Marruecos, simplemente no es aplicable puesto que esos solicitantes han sido debidamente identificados, al igual que todos los demás. | UN | وذكر أن رسالة المراقب المالي تشير أيضا إلى " المجموعات القبلية الثلاث القائم خلاف بشأنها " ، وهي عبارة لا تظهر في تقرير اﻷمين العام، وبقدر ما يتعلق اﻷمر باﻷمم المتحدة وحكومته، فإنها ببساطة غير ذات صلة، إذ أن هؤلاء المتقدمين، شأنهم شأن جميع اﻵخرين، سُجلوا على النحو الواجب. |
La Comisión observa que en la carta del Contralor se indica que esta cuestión habrá de examinarse nuevamente en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto para el bienio 20002001. | UN | وتلاحظ اللجنة من رسالة المراقب المالي أنه ستتم العودة إلى تلك المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2000-2001. |
La Comisión Consultiva observa que, como se indica en la carta del Contralor ya se han efectuado gastos por un total de 329.200 dólares con destino a la designación de magistrados ad hoc en 2002 y que las necesidades adicionales por valor de 64.000 dólares para las que se solicitan créditos no se pueden atender mediante la autorización para contraer compromisos de gastos que la citada resolución confiere a Vuestra Excelencia. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنه لما كان قد جرى بالفعل إنفاق ما مجموعه 200 329 دولار على تعيين قضاة خاصين في عام 2002، فإن المبلغ الإضافي المطلوب حاليا وقدره 000 64 دولار لا يمكن تمويله عن طريق التفويض بالدخول في التزامات الممنوح لكم بموجب القرار المذكور أعلاه. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha estudiado la carta del Contralor de fecha 9 de julio de 1993, en que se solicita autorización para contraer compromisos por un total de 10 millones de dólares a fin de proporcionar asistencia financiera al Gobierno provisional mixto de Camboya. | UN | اﻹدارة والميزانية نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ التي يطلب فيها اﻹذن بالدخول في التزامات بمبلغ ١٠ ملايين دولار من أجل تقديم مساعدة مالية الى اﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la carta del Contralor de fecha 9 de febrero de 1996, en la que se solicitaba la anuencia de la Comisión para el establecimiento de 15 puestos adicionales en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). | UN | نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة ٩ شباط/ فبراير ١٩٩٦ التي يطلب فيها موافقة اللجنة على إنشاء ١٥ وظيفة إضافية، فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحـدة فـي طاجيكستـان. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la carta del Contralor de fecha 11 de diciembre de 1996 en que se pedía el consentimiento de la Comisión Consultiva para reclasificar el puesto de Enviado Especial Adjunto para Georgia y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) en la categoría de Subsecretario General con efecto a partir del 1º de enero de 1997. | UN | نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ التي طلب فيها موافقة اللجنة على إعادة تصنيف وظيفة نائب المبعوث الخاص لجورجيا ورئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا إلى رتبة اﻷمين العام المساعد اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧. |
La Comisión Consultiva toma nota de que en la carta del Contralor se indica que el Secretario General designó a un Enviado Especial Adjunto para Georgia con efecto a partir del 1º de octubre de 1995 una vez que la Comisión dio su consentimiento para que se estableciera el puesto. El Secretario General recomienda ahora que se reclasifique el puesto en la categoría de Subsecretario General con efecto a partir del 1º de enero de 1997. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشاية من رسالة المراقب المالي أنكم عينتم نائب المبعوث الخاص لجورجيا اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بعد موافقة اللجنة على إنشاء الوظيفة، وأنكم توصون اﻵن بإعادة تصنيف الوظيفة إلى رتبة اﻷمين العام المساعد اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧. |
La Comisión Consultiva advierte por la carta del Contralor que Vuestra Excelencia se propone presentar un informe al Consejo de Seguridad en la segunda quincena de febrero de 2002 para recomendar el establecimiento de una nueva Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y proponer sus funciones y responsabilidades. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنكم تعتزمون تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في النصف الثاني من شباط/فبراير 2002 توصون فيه بإنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة في أفغانستان ويعرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة. |
La Comisión Consultiva observa que, según el anexo III de la carta del Contralor, se proponen 503 puestos adicionales para el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1996 y el 31 de enero de 1997. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق الثالث لرسالة المراقب المالي أن هناك ٥٠٣ وظائف إضافية مقترحة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
En cuanto a los vehículos, la Comisión Consultiva observa que según el anexo IV de la carta del Contralor se solicitan 124 vehículos para complementar el parque actual de 108 vehículos en el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1996 y el 31 de enero de 1997. | UN | وفيما يتصل بالمركبات، لاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق الرابع لرسالة المراقب المالي أنه إضافة إلى المخزون الحالي المتمثل في ١٠٨ مركبات، تُطلب ١٢٤ مركبة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |