"la carta del representante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة الممثل
        
    • الرسالة الموجهة من الممثل
        
    • رسالة ممثل
        
    • برسالة الممثل
        
    • بالرسالة الواردة من الممثل
        
    • رسالة المندوب
        
    • إن رسالة مندوب
        
    • الرسالة الواردة من ممثل
        
    • الرسالة التي وجهها الممثل
        
    la carta del Representante croata a las Naciones Unidas contiene graves calumnias sobre actos de depuración étnica en Vojvodina. UN وتتضمن رسالة الممثل الكرواتي لدى اﻷمم المتحدة أباطيل فاضحة عن التطهير اﻹثني في فويفودينا.
    Esa posición de hostilidad se manifiesta también en la carta del Representante Permanente de la República de Croacia. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.
    Ese ambiente no es, como se señala en la carta del Representante Permanente, un ambiente reservado para sospechosos y delincuentes. UN وليس هذا المكان مخصصا للمشتبه فيهم والمجرمين كما جاء في رسالة الممثل الدائم.
    la carta del Representante Permanente de Armenia es una prueba más de ello. UN وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك.
    Por basarse en subjetivismos y arbitrariedades, la carta del Representante de Croacia hace caso omiso de determinados datos y categorías jurídicas fundamentales. UN ونظرا ﻷن رسالة ممثل كرواتيا تقوم على أساس من اللاموضوعية والتعسف، فإنها تغفل بعض الوقائع اﻷساسية والفئات القانونية.
    9. El Grupo de Trabajo toma conocimiento de la carta del Representante Permanente de los Estados Unidos. UN 9- ويأخذ الفريق العامل علماً برسالة الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la carta del Representante Permanente libio y acogieron con beneplácito el reconocimiento por parte del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia de las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا ورحبوا بتسليم حكومة الجماهيرية العربية الليبية بقلق المجتمع الدولي بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, en respuesta a la carta del Representante Permanente de Turquía, me siento obligado a dejar constancia de la posición de mi Gobierno. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    la carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo es un árbol que tapa todo un bosque. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر.
    la carta del Representante Permanente de Armenia es otro intento no disimulado de desorientar a la comunidad internacional por medio de falsificaciones manifiestas. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Por desgracia, estos casos se pasan por alto y se silencian en la carta del Representante Permanente de Azerbaiyán. UN وللأسف، نُسيت هذه الحالات تماماً وسُكت عنها في رسالة الممثل الدائم لأذربيجان.
    La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. UN وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام.
    la carta del Representante Permanente del Iraq se distribuirá con la signatura S/2010/308. UN ويجري تعميم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للعراق تحت الرمز S/2010/308.
    En la carta del Representante Permanente de Grecia se reitera una vez más la aseveración infundada de que Turquía abriga pretensiones con respecto a las islas griegas, lo que no tiene el menor atisbo de verdad. UN وتكرر الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لليونان مرة أخرى الاتهام الذي لا أساس له القائل بأن تركيا لها مطالب في الجزر اليونانية. وهذا ببساطة أمر ليس حقيقيا.
    De todo lo dicho anteriormente se deduce que las posiciones que se exponen en la carta del Representante de Croacia no tienen base jurídica y se fundamentan únicamente en razones políticas. UN ويتبين مما تقدم أن المواقف الواردة في رسالة ممثل كرواتيا ليس لها أي سند قانوني والواقع الوحيد لها هو اﻷسباب السياسية.
    la carta del Representante de Israel califica de terroristas a los miembros de la resistencia libanesa presentes en la zona. UN وتومئ رسالة ممثل إسرائيل إلى وجود أفراد المقاومة اللبنانية باسم الإرهابيين.
    Esas denuncias se presentaron en el contexto de la investigación preliminar iniciada tras el envío de la carta del Representante de Amnistía Internacional. UN وقدمت هذه الشكاوى في سياق التحقيق التمهيدي بعد إحالة رسالة ممثل منظمة العفو الدولية.
    Tomando nota también de la carta del Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas de fecha 10 de julio de 1996 (S/1996/538), UN " وإذ يحيط علما أيضا برسالة الممثل الدائم ﻷثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة، المؤرخة ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٦ (S/1996/538)،
    Acogiendo con beneplácito la carta del Representante Permanente de la República de Georgia de 24 de marzo de 1994 (S/1994/343) en la que se informa que el Gobierno de Georgia está dispuesto a continuar las negociaciones sobre un arreglo político amplio, UN " وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Los incidentes de los que se habla en la carta del Representante del Iraq constituyen un último indicio del intento iraquí de desviar la atención de sus propias y numerosas violaciones de las disposiciones del acuerdo de cesación del UN إن الحوادث التي تضمنتها رسالة المندوب العراقي لهي آخر دليل على محاولة العراق صرف اﻷنظار عن انتهاكاته الجسيمة ﻷحكام وقف اطلاق النار والتي تشمل تواجد مخافر شرطة داخل اﻷراضي الكويتية.
    la carta del Representante de Kuwait se aleja totalmente de la esencia de la cuestión planteada y no es sino un intento vano de sortearla. UN إن رسالة مندوب النظام الكويتي ابتعدت تماما عن جوهر الموضوع المطروح ولم تكن سوى محاولة متهافتة لتجاوزه.
    Según los autores, la diferencia en las fechas en la carta del Representante de LIPRODHOR era una errata, por lo que se presenta al Comité un nuevo certificado con la fecha exacta. UN 5-8 وحسب صاحبي البلاغ، فإن التناقض في التواريخ في الرسالة الواردة من ممثل مجموعة ليبرودور ناجم عن خطأ مطبعي وقد قدمت نسخة جديدة إلى اللجنة تحمل التاريخ الصحيح.
    5. Habida cuenta de que ya se ha iniciado el proceso bilateral y de que las partes interesadas han expresado claramente que desean y esperan que se permita su continuación, Tailandia no puede sino quedar perpleja ante la carta del Representante Permanente de Camboya, de fecha 21 de julio de 2008, en que solicitaba una reunión urgente del Consejo de Seguridad sobre la cuestión. UN 5 - وعلى الرغم من بدء العملية الثنائية والتعبير الواضح عن الأمل والرغبة من جانب جميع الأطراف المعنية في ضرورة السماح لهذه العملية بالاستمرار، فإنه لا يسع تايلند إلا وأن تشعر بالحيرة إزاء الرسالة التي وجهها الممثل الدائم لكمبوديا والمؤرخة 21 تموز/يوليه 2008 وطلب فيها إلى مجلس الأمن عقد جلسة عاجلة لبحث هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus