Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 12 de noviembre de 2001 (S/2001/1067), | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1067)، |
Reiterando su beneplácito por la iniciativa del Secretario General y su nombramiento del equipo de investigación, y tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 1° de mayo de 2002, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام وبتعيينه لفريق تقصي الحقائق، وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 1 أيار/مايو 2002، |
La Secretaría gestionó la resolución de las cuestiones pendientes que se habían mencionado en la carta del Secretario General de fecha 9 de abril de 2007. | UN | وعملت الأمانة العامة على تسوية المسائل العالقة المثارة في رسالة الأمين العام المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007. |
12 de febrero de 1998 Examen por la Comisión de la carta del Secretario General de fecha 30 de enero de 1998, junto con el documento expositivo relativo a la donación efectuado por el Sr. Ted Turner en apoyo de las causas de las Naciones Unidas | UN | 12 شباط/فبراير 1998 نظر اللجنة في رسالة الأمين العام المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 1998 علاوة على ورقة الأفكار المتعلقة بمنحة دعم أغراض الأمم المتحدة المقدمة من السيد تيد تيرنر |
Habiendo examinado también la carta del Secretario General de fecha 9 de junio de 1995 y su anexo (S/1995/470 y Add.1), | UN | وقد نظر أيضا في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ومرفقها )S/1995/470 و (Add.1، |
Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 3 de septiembre de 2004 (S/2004/715), | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/715)، |
Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 3 de septiembre de 2004 (S/2004/715), | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/715)، |
Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 15 de noviembre de 2006 (S/2006/892) y de las recomendaciones que en ella figuran, | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/892) والتوصيات الواردة فيها، |
Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 15 de noviembre de 2006 (S/2006/892) y de las recomendaciones que en ella figuran, | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/892) والتوصيات الواردة فيها، |
12. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General, de fecha 11 de octubre de 2007, y la carta, de fecha 30 de noviembre de 2007 | UN | 12 - يرحب برسالة الأمين العام المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والرسالة المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007( |
El Consejo de Seguridad tomó nota de la carta del Secretario General de fecha 11 de diciembre de 2009 (S/2009/697) y consideró conveniente que la oficina propuesta se estableciera por un período inicial de dos años y que se examinara su mandato una vez transcurridos 18 meses | UN | يحيط مجلس الأمن علما برسالة الأمين العام المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 ويرى أن من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان، ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا |
El 1° de octubre el Consejo de Seguridad respondió a la carta del Secretario General de fecha 21 de septiembre de 2004 relativa a la estructura integrada de la seguridad de las Naciones Unidas con respecto a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). | UN | رد مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/أكتوبر على رسالة الأمين العام المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن هيكل الأمم المتحدة الأمني المتكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
11. Recuerda la carta del Secretario General de fecha 5 de abril de 2006, exhorta una vez más a los Estados a que contribuyan generosamente al Tribunal Especial y toma nota con reconocimiento de los Estados que lo han hecho en el pasado; | UN | 11 - يشير إلى رسالة الأمين العام المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2006، ويكرر مناشدته الدول أن تتبرع بسخاء للمحكمة الخاصة ويشير مع التقدير إلى الدول التي تبرعت في الماضي؛ |
11. Recuerda la carta del Secretario General de fecha 5 de abril de 2006, exhorta una vez más a los Estados a que contribuyan generosamente al Tribunal Especial y toma nota con reconocimiento de los Estados que lo han hecho en el pasado; | UN | 11 - يشير إلى رسالة الأمين العام المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2006، ويكرر مناشدته الدول أن تتبرع بسخاء للمحكمة الخاصة ويشير مع التقدير إلى الدول التي تبرعت في الماضي؛ |
No obstante, antes de que se proceda a ese nuevo nombramiento, convendría asegurarse de que se han eliminado los obstáculos con que ha tropezado la labor de investigación del Comité de Personas Desaparecidas y de que ambas partes están verdaderamente dispuestas a llegar a un acuerdo a los efectos de la aplicación de las cinco modalidades expuestas en la carta del Secretario General de fecha 4 de diciembre de 1996. | UN | ولكن فقبل المضي في إجراءات تعيين جديد، سيكون مهما ضمان إزالة العقبات التي أعاقت أعمال التحقيقات للجنة الأشخاص المفقودين، فيما أبدى كلا الجانبين التزاما حقيقيا بالتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تنفيذ الطرائق الخمس الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
En las consultas privadas celebradas el 17 de enero, la Secretaría informó a los miembros del Consejo, tras recibir la carta del Secretario General de fecha 15 de enero de 2003 relativa a la revisión del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia (UNOL). | UN | قامت الأمانة العامة، أثناء جلسة مغلقة عُقدت في 17 كانون الثاني/يناير، بتقديم إحاطة إلى أعضاء المجلس، عقب ورود رسالة الأمين العام المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003 والمتعلقة بتغيير مهمة مكتب الأمم المتحدة في ليبريا. |
Tengo el honor de informarle de que la carta del Secretario General de fecha 8 de diciembre de 2006 (S/2007/46), relativa a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " petróleo por alimentos " , se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أبلغكم أني نقلت إلى عناية أعضاء مجلس الأمن رسالة الأمين العام المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/46) بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
El Consejo también examinó la carta del Secretario General de fecha 20 de junio de 1997, relativa a su misión de buenos oficios en Chipre (S/1997/480). | UN | ونظر المجلس أيضا في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص S/1997/480)(. |
La Junta, después de examinar los pagos, consideró que el pago de sueldos con carácter graciable era contrario al contenido de la carta del Secretario General de fecha 7 de marzo de 1995 y de las cartas enviadas a los magistrados después de haber sido elegidos. | UN | وخلص المجلس، بعد استعراض هذه المدفوعات، إلى أن دفع المرتبات على أساس أنها أتعاب يتعارض مع اﻷحكام الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ آذار/ مارس ١٩٩٥ والرسائل المرسلة إلى القضاة بعد انتخابهم. |
El 26 de febrero de 1998 se envió al Gobierno una nota verbal en la que se afirmaba que el Equipo estaba " gravemente preocupado " por estos incidentes, que eran incompatibles con las garantías enumeradas en la carta del Secretario General de fecha 15 de julio de 1997. | UN | ٤٩ - أرسلت مذكرة شفوية الى الحكومة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ ذكر فيها أن الفريق " ينتابه قلق شديد بشأن هذه اﻷحداث " ، التي تتنافى مع الضمانات الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تموز/ يوليه ١٩٩٧. |
Carta de fecha 3 de junio (S/1994/665) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba que la carta del Secretario General de fecha 2 de junio de 1994 (S/1994/644) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo y que estos acogían con beneplácito su decisión. | UN | رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه (S/1994/665) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالته المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/644) وأنهم يرحبون بقراره. |
En ese contexto, subraya la importancia que asigna a la Comisión Internacional de Investigación establecida en cumplimiento de la resolución 1012 (1995), de 28 de agosto de 1995, y se compromete a examinar cuidadosamente la carta del Secretario General de fecha 3 de enero de 1996 que contiene el informe provisional sobre su labor (S/1996/8). | UN | وفي هذا السياق، فإنه يؤكد اﻷهمية التي يوليها ﻷعمال لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بقراره ٢١٠١ )٥٩٩١( المؤرخ ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١. ويتعهد بأن يدرس بعناية الرسالة الواردة من اﻷمين العام المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ التي تتضمن تقريرا مؤقتا عن تلك اﻷعمال (S/1996/8). |
1. Confirma que está de acuerdo con las medidas previstas en la carta del Secretario General de fecha 9 de enero de 1990 relativa a los arreglos para la asignación temporal en el Afganistán y el Pakistán de oficiales militares destacados de operaciones actuales de las Naciones Unidas a fin de que presten asistencia en la misión de buenos oficios por un nuevo período de dos meses; | UN | " ١ - يؤكد موافقته على التدابير الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ والمتعلقة بترتيبات الوزع المؤقت في أفغانستان وباكستان لضباط عسكريين من العمليات الجارية لﻷمم المتحدة للمساعدة في مهمة المساعي الحميدة لمدة شهرين آخرين؛ |