"la carta internacional de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرعة الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والشرعة الدولية لحقوق الإنسان
        
    • للشرعة الدولية لحقوق الإنسان
        
    • الميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان
        
    • بالشرعة الدولية لحقوق الإنسان
        
    • الشرعة الدولية لحقوق اﻻنسان
        
    • الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • شرعة حقوق الإنسان
        
    • الشرعة الدولية للحقوق
        
    • الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان
        
    • أساس الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • ميثاق حقوق اﻹنسان
        
    Esto puede parecer obvio para cualquiera que dé por sentados los derechos culturales según figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به.
    Las personas a las que se priva de esos derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos pueden ser perfectamente descritas como víctimas de la corrupción. UN وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد.
    Estos derechos figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se detallan en dos Pactos Internacionales que, junto con la Declaración Universal, constituyen la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وترد تلك الحقوق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويرد ذكرها في العهدين الدوليين بقدر أكبر من التفصيل اللذين يشكلان، مع الإعلان العالمي، الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos regionales e internacionales pertinentes, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Debe exhortarse a los gobiernos a asumir una actitud de tolerancia étnica y religiosa y a respetar plenamente la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى الالتزام بالتسامح الإثني والديني وإيلاء الاحترام الكامل للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Aunque se la suele considerar un fenómeno de los tiempos de conflicto, la esclavitud sexual puede darse en todo momento y viola la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN ومن المسلم به عموماً أن الاستبعاد الجنسي يمارس في فترات النزاع ولكنه يمكن أن يحدث في أي وقت وتمثل وينتهك الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    18. En cada uno de los Pactos de la Carta Internacional de Derechos Humanos existen varias disposiciones que son pertinentes a la cuestión que se examina. UN 18- ويتضمن كل من العهدين في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الأحكام ذات الصلة بالمسألة قيد النظر.
    Por la otra, dos de las principales convenciones que integran la Carta Internacional de Derechos Humanos tardaron casi diez años en entrar en vigor. UN ونجد من الناحية الأخرى أن اتفاقيتين من الاتفاقيات الرئيسية التي تكوِّن الشرعة الدولية لحقوق الإنسان قد تطلب كل منهما عشر سنوات كي تدخل حيز النفاذ.
    9. Es importante también que la Declaración sobre el derecho al desarrollo se incluya en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN 9- ومن المهم أيضاً إدراج إعلان الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    En el presente documento no se quiere que la corrupción se considere una cuestión moral, sino, más bien, una cuestión que afecta a la misma supervivencia de las personas y a su capacidad para disfrutar plenamente de los derechos básicos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وليس المراد من هذه الورقة أن ينظر إلى الفساد على أنه مسألة أخلاقية، بل على أنه بالأحرى مسألة تؤثر على بقاء الناس على قيد الحياة بحد ذاته، وعلى قدرتهم على التمتع الكامل بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة البشرية.
    La visión de la Carta Internacional de Derechos Humanos UN رؤية الشرعة الدولية لحقوق الإنسان
    Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    Todos los agentes del Estado tienen la obligación de sostener y afirmar los derechos humanos, incluido el derecho la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, conforme a lo garantizado en la Carta Internacional de Derechos Humanos. Observación UN وعلى جميع الموظفين الحكوميين الالتزام بحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، بما فيها حق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه، كما تضمنه الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, en su conjunto, y si no se complementa con otras políticas adecuadas, la mundialización podía desplazar los derechos humanos del lugar central que le han otorgado la Carta de las Naciones Unidas, en general, y la Carta Internacional de Derechos Humanos, en particular. UN لكن إذا نظرنا إليها مجتمعة، فإن العولمة، إن لم تستكمل بالسياسات الإضافية المناسبة، تنطوي على خطر الانتقاص من المكانة المركزية الممنوحة لحقوق الإنسان بموجب ميثاق الأمم المتحدة عموماً والشرعة الدولية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص.
    En la Constitución de Uzbekistán se han incorporado plenamente las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN أدمج دستور أوزبكستان بالكامل الأحكام الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    1) Constate las violaciones de las disposiciones pertinentes de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ١ - التثبت من انتهاكات اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛
    En el proceso de globalización es preciso renovar la adhesión a la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وعلى العالم المعولم أن يعيد الالتزام بالشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    El Centro completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que se distribuyó en Bélgica y en los Países Bajos. UN وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا.
    En su séptima sesión, algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron su preocupación por la situación de las trabajadoras migratorias. Observaron que en varios casos las leyes nacionales discrepaban de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وقد أعرب بعض أعضاء الفريق العامل في الجلسة السابعة من تلك الدورة عن قلقهم بشأن مصير العمال المهاجرين، ولاحظوا أن القوانين الوطنية في حالات عديدة لا تتفق مع الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    - la Carta Internacional de Derechos Humanos (Siria fue uno de los primeros Estados en ratificarla); UN - سورية كانت من الدول الأوائل التي أقرت شرعة حقوق الإنسان
    Su labor es imparcial; exhorta a cada gobierno a respetar las normas consagradas en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق.
    Por consiguiente, depende mucho de la ayuda exterior de las organizaciones internacionales y las instituciones bancarias para poner en práctica los programas de protección infantil y las disposiciones de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN لذلك فإنه يعول كثيراً على المعونات الخارجية من المنظمات الدولية والمؤسسات المصرفية لإنفاذ برامج حماية الأطفال وإنفاذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان.
    La República de Indonesia se ha adherido a la Declaración Universal de Derechos Humanos, y la estructura legislativa del Gobierno de Indonesia ha incorporado los principios de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN انضمت جمهورية إندونيسيا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واستجاب الهيكل التشريعي للحكومة اﻹندونيسية لفلسفة ميثاق حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus