"la causa de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقضية المرأة
        
    • قضية المرأة
        
    • لقضية المرأة
        
    Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, promovidos por las Naciones Unidas, para llevar adelante la causa de la mujer. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    La Conferencia de Beijing fue muy importante para consolidar y coordinar los esfuerzos dirigidos a promover la causa de la mujer en Botswana. UN 76 - وأضاف قائلا إن مؤتمر بيجين كان شديد الأهمية لتوحيد وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز قضية المرأة في بوتسوانا.
    Agradeció a la Directora Ejecutiva el apoyo mostrado a la causa de la mujer durante su mandato. UN وشكرت المديرة التنفيذية على دعمها لقضية المرأة طوال فترة ولايتها.
    Demostraba la voluntad política del Gobierno y su adhesión a la causa de la mujer. UN وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة.
    Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, encabezados por las Naciones Unidas, por promover la causa de la mujer. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Hemos venido a Beijing a presentar la causa de la mujer. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    Hemos venido a Beijing a promover la causa de la mujer. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    También instamos a quienes han presentado reservas que son incompatibles con el propósito de la Convención a que reconsideren su posición, en aras del adelanto de la causa de la mujer. UN ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Sin embargo, el diálogo ha sido satisfactorio y la amplia gama de normativas y medidas que ha adoptado Noruega para defender la causa de la mujer ha producido muy buena impresión. UN غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة.
    La insuficiencia de datos desglosados por sexo limitan sus esfuerzos para promover la causa de la mujer. UN كما أن نقص البيانات الموزعة حسب نوع الجنس تحدّ من جهوده للنهوض بقضية المرأة.
    Con todo, está convencida de que se realizarán esfuerzos para superar todas las dificultades y adelantar la causa de la mujer en China. UN ومع ذلك تثق الحكومة في أنه سيجري بذل الجهود اللازمة لتخطي جميع الصعوبات وللنهوض بقضية المرأة في الصين.
    Tienen oportunidades de promover la causa de la mujer y de los candidatos biculturales para que ocupen vacantes específicas. UN وهؤلاء لديهم الفرصة لتعزيز قضية المرأة والمرشحين المزدوجي الثقافة لشغل شواغر معينة.
    Su objetivo es promover la causa de la mujer en las juntas directivas desde una perspectiva empresarial, al tiempo que propugna activamente la integración de las mujeres en la gobernanza de las empresas. UN وهدفها هو عرض قضية المرأة على الملأ من منظور اقتصادي والدعوة بشكل فعال لزيادة عدد النساء في إدارة الشركات.
    Teniendo esto presente, Namibia aguarda con interés la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la esperanza de que sus decisiones promuevan aún más la causa de la mujer en el mundo, especialmente en Africa. UN إن ناميبيا، إذ تأخذ ذلك في الاعتبار، تتطلع الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتترقب قراراته التي ستزيد من تعزيز قضية المرأة في العالم، ولا سيما في افريقيا.
    A juicio del Gobierno de Siria, la causa de la mujer es una cuestión esencial que merece figurar entre las primeras prioridades nacionales. UN ٣٩ - وبالنسبة للحكومة السورية فإن قضية المرأة تعد مسألة أساسية يخصص لها مكان الصدارة ضمن اﻷولويات الوطنية.
    No obstante, los movimientos femeninos, junto a hombres que simpatizan con la causa de la mujer, están esforzándose por eliminar las barreras culturales que impiden la aplicación de algunas de las disposiciones de esta Convención. UN بيد أن الحركة النسائية والرجال الذين يتعاطفون مع قضية المرأة يعملون بهمة على ازالة الحواجز الثقافية التي تعرقل تنفيذ بعض أحكام هذه الاتفاقية.
    La India acoge con beneplácito la creación de ONU Mujer como una victoria significativa de la causa de la mujer en todo el mundo. UN وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La cantidad de signatarios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de su protocolo facultativo demuestra la voluntad de la comunidad internacional de lograr que progrese la causa de la mujer. UN ويشهد عدد الموقِّعين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري للاتفاقية، بالإرادة الدولية لتحقيق التقدم لقضية المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus