"la causa de la no proliferación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضية عدم الانتشار
        
    • بقضية عدم الانتشار
        
    • لقضية عدم الانتشار
        
    • بقضية عدم انتشار الأسلحة
        
    • قضية منع الانتشار
        
    • قضية منع انتشار
        
    Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución con el más amplio apoyo fortalecerá la causa de la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونرى أن اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن سيعزز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Estos elementos son desalentadores y obstruyen la causa de la no proliferación. UN فهذه التطورات مثبطة للعزم وتعوق قضية عدم الانتشار.
    El Tratado es un instrumento muy importante para fomentar la causa de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN وتمثل المعاهدة صكا عظيم اﻷهمية لتعزيز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Nueva Zelandia opina que los Estados poseedores de armas nucleares deben tomar medidas para incrementar la confianza entre los Estados no poseedores de armas nucleares comprometidos con la causa de la no proliferación. UN وترى نيوزيلندا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتخذ خطوات لزيادة الثقة فيما بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الملتزمة بقضية عدم الانتشار.
    Deseo informar hoy a la Conferencia de la irritación manifestada por el pueblo y el Gobierno de Nueva Zelandia ante este anuncio, que va en contra del rumbo tomado por el mundo y en contra de los esfuerzos que se llevan a cabo para hacer que avance la causa de la no proliferación. UN وأود أن أبلغ المؤتمر اليوم بمدى الحنق الذي أعرب عنه شعب نيوزيلندا وحكومته على هذا الاعلان، الذي يتناقض مع الاتجاه الذي يسير فيه العالم، ويتعارض مع الجهود للسير قدما بقضية عدم الانتشار.
    Espero que dé los impulsos necesarios a la causa de la no proliferación y del desarme. UN وآمل أنها ستوفر قوة دفع لازمة تماماً الآن لقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.
    América Latina es una región pionera y permanentemente comprometida con la causa de la no proliferación y del desarme nuclear. UN وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها.
    El núcleo del proyecto de resolución no es la causa de la no proliferación, como afirman falsamente sus patrocinadores. UN إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا.
    Con su adhesión al TNP el Brasil trata de contribuir más a la causa de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، تعتزم البرازيل أن تواصل اﻹسهام في قضية عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La ampliación de las zonas libres de armas nucleares y la consolidación de las ya existentes contribuirán a la causa de la no proliferación nuclear. UN ومن شأن التوسع في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتدعيم المناطق الموجودة حاليا أن يسهم في قضية عدم الانتشار النووي.
    Al hacerlo contribuirán ustedes grandemente a la causa de la no proliferación nuclear y al proceso general de desarme nuclear. UN وقيامكم بذلك سيساعد كثيراً قضية عدم الانتشار النووي وعملية نزع السلاح النووي الكامل.
    Este logro histórico, cuando se materialice, constituirá una contribución significativa a la causa de la no proliferación y el desarme nucleares. UN ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Incluso la idea de reservarse el derecho a diseñar armas nuevas o hacer ensayos con ellas puede socavar la causa de la no proliferación. UN وحتى تصور الاحتفاظ بالحق في تطوير وتجربة أسلحة جديدة يمكنه تقويض قضية عدم الانتشار.
    A nuestro juicio, una función ampliada de verificación del Organismo respecto al material nuclear liberado por la reducción de las armas nucleares podría sin duda contribuir a la causa de la no proliferación nuclear así como a la aceptación por el público en todo el mundo de las plantas de energía nuclear. UN بالنسبة للمـــواد النوويــــة التي سيفرج عنها نتيجة لتخفيض اﻷسلحة النووية، أمر سيساعد في رأينا دونما شك قضية عدم الانتشار النووي، وقبول الجمهور، في شتى أنحاء العالم، لمحطات القوى النووية.
    En realidad, causa un gran perjuicio a la causa de la no proliferación en el Oriente Medio, al desviar la atención de los riesgos reales que corre la no proliferación en la región. UN بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة.
    Este proyecto de resolución causa un gran perjuicio a la causa de la no proliferación en el Oriente Medio, al crear la ilusión de que aborda la verdadera cuestión de la no proliferación. UN إن مشروع القرار هذا يلحق ضررا كبيرا بقضية عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط عن طريق اﻹيهام بأنه يعالج المسألة الحقيقية لعدم الانتشار.
    Para ello, y como segunda medida, los Estados desarrollados deben abstenerse en particular de transferir o exportar los materiales, el equipamiento y la tecnología pertinentes a Israel, país que no se ha comprometido con la causa de la no proliferación y el desarme. UN وتحقيقا لذلك الغرض، وكخطوة ثانية، ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تمتنع بالأخص عن نقل أو تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة إلى إسرائيل التي لم تلتزم بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Estos compromisos reforzados pueden contribuir a tranquilizar a los Estados que no poseen armas nucleares y fomentar significativamente la causa de la no proliferación y el desarme. UN فمن شأن تعهدات أقوى من ذلك القبيل أن تساعد في طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفي النهوض بقوة بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.
    También considera que la ratificación por todos los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos a los tratados por los que se crean zonas desnuclearizadas, al igual que el respeto por todas las partes de las obligaciones que han contraído en virtud de estos textos, constituirían una prueba manifiesta de adhesión a la causa de la no proliferación. UN وهي ترى أيضا أن تصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق لا نووية، فضلا عن احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب هذه النصوص، من شأنه أن يشكل دليلا واضحا على التمسك بقضية عدم الانتشار.
    la causa de la no proliferación sería impulsada, más que por cualquier otra cosa, por un compromiso real con el desarme nuclear. UN 17 - ومن شأن الالتزام الفعلي بتحقيق نزع السلاح أن يعطي أكبر دفعة لقضية عدم الانتشار.
    Un tratado de prohibición completa es la consiguiente medida lógica en el programa multilateral de control de armamentos, y es fundamental para que avance la causa de la no proliferación nuclear. UN وتعتبر معاهـدة وقف الإنتاج الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف، كما تعتبر أساسية إذا أردنا النهوض بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como estado que se ha declarado explícitamente libre de armas nucleares, Indonesia siempre ha luchado por la no proliferación nuclear; más aún, por un mundo sin armas nucleares. Pero la causa de la no proliferación nuclear se encuentra ahora en serios problemas, ya que cada vez más hay países que se sienten tentados a desconocer sus compromisos. News-Commentary كانت إندونيسيا، باعتبارها دولة خالية من السلاح النووي، تناضل دوماً من أجل منع الانتشار النووي ـ بل في الحقيقة، من أجل عالم خالٍ من السلاح النووي. لكن قضية منع الانتشار النووي باتت الآن في أزمة عميقة، حيث استسلمت بعض الدول من جديد إلى إغراء الحصول على سبل الفناء.
    Un tratado preparado y redactado cuidadosamente, aceptable para todos los Estados de la región, será una contribución importante para la causa de la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales. UN إن وضع معاهدة تعد بعناية وتصاغ صياغة حسنة وتكون مقبولة لجميع دول المنطقة سيكون إسهاما هاما في قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus