Al hacerlo, la Sra. Sadik ha hecho una contribución importante a la causa de los derechos de la mujer. | UN | إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة. |
la causa de los derechos humanos es sagrada y la delegación del Iraq lamenta que dé lugar a un trato de este tipo. | UN | إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل. |
La tendencia mundial hacia la democracia y la libertad de la persona ha reforzado la causa de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | فالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية الفرد يعزز قضية حقوق اﻹنسان على صعيد العالم كله. |
Encomio a todos los países que han estado promoviendo activamente, a nivel mundial, la causa de los derechos humanos. | UN | إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان. |
La rapidez con que ha sido nombrado Alto Comisionado para los Derechos Humanos demuestra la dedicación de la comunidad internacional a la causa de los derechos humanos. | UN | وإن سرعة تعيينه في منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إنما تبين التزام المجتمع الدولي بقضية حقوق اﻹنسان. |
Es pertinente que rindamos homenaje a todos los caídos por la causa de los derechos humanos y a los que continúan llevando su estandarte. | UN | ويجب أن نُحيي جميع مَن سقطوا فداء لقضية حقوق اﻹنسان وجميع الذين يظلون يحملون لواءها. |
Ha sido el vivo ejemplo de la capacidad que puede tener un solo individuo para ayudar a la causa de los derechos humanos de toda la humanidad. | UN | وقد كان معْلماً حيا لقدرة إنسان واحد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان للبشرية بأجمعها. |
Desde alrededor de 1923 en adelante, los partidos socialistas de izquierda aparecieron en la escena política y abrazaron la causa de los derechos de los trabajadores. | UN | ودخلت اﻷحزاب الاشتراكية اليسارية نحو عام ٣٢٩١ فصاعدا الحلبة السياسية وتبنت قضية حقوق العمال. |
En los últimos 50 años, la Declaración ha fomentado enérgicamente el adelanto y el desarrollo de la causa de los derechos humanos en el mundo. | UN | وفي السنوات اﻟ ٥٠ الماضية شجع اﻹعلان بقوة على السير قدما في تطوير قضية حقوق اﻹنسان في العالم. |
No hemos ocultado nuestra adhesión a la causa de los derechos humanos en el pasado, ni vamos a hacerlo en los años venideros. | UN | ونحن في الماضي لم نخف اﻷهمية التي نعلقها على قضية حقوق اﻹنسان؛ كما لا نعتزم إخفاءها في السنوات المقبلة. |
La realización del derecho a la libre determinación está, por consiguiente, directamente relacionada con la causa de los derechos humanos. | UN | ولذلك فإن إدراك حق تقرير المصير ينطوي على تأثير مباشر على قضية حقوق اﻹنسان. |
La oradora rindió un homenaje especial a los tres voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida al servicio de la causa de los derechos humanos en los dos últimos años. | UN | وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين. |
Trata de conseguir el apoyo del público y de la comunidad internacional en favor de la causa de los derechos humanos para todos. | UN | وهي تستعين بالجمهور والمجتمع الدولي في دعم قضية حقوق اﻹنسان للجميع. |
Espero sinceramente que esta conferencia ayude a hacer progresar la causa de los derechos de las mujeres. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يساعد المؤتمر على تعزيز قضية حقوق المرأة. |
La delegación de Indonesia desea reafirmar su adhesión total a la causa de los derechos humanos. | UN | وأعلن تأكيد الوفد الاندونيسي، من جديد، التزامه الكامل بقضية حقوق اﻹنسان. |
Al frente del Brasil se encuentra ahora un presidente muy volcado en la causa de los derechos humanos. | UN | ولدى البرازيل اﻵن رئيس متمسك جداً بقضية حقوق اﻹنسان. |
El ingreso este año a la CDH puede dar una magnífica oportunidad de demostrar un compromiso con la causa de los derechos humanos. | UN | إن الانضمام هذا العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان يمكن أن يكون فرصة رائعة للبرهنة على الالتزام بقضية حقوق اﻹنسان. |
La Secretaria de Estado Albright también ha demostrado gran dedicación a la causa de los derechos humanos, como lo han hecho todos nuestros funcionarios superiores. | UN | وأظهرت وزيرة الخارجية أولبرايت أيضا التزاما بالغا بقضية حقوق اﻹنسان، شأنها شأن جميع كبـار موظفينــا. |
Si no se aplica la reforma, el sistema de comités pasará cada vez más desapercibido y se hará más redundante, lo cual sería un revés para la causa de los derechos humanos. | UN | وإذا لم يتحقق الإصلاح، فسيلقى نظام اللجان الإهمال على نحو متزايد ويصبح لا لزوم له. وسيشكل ذلك نكسة لقضية حقوق الإنسان. |
Por supuesto, ya hay personas que actúan de esa manera y que, al mismo tiempo, proclaman ser defensores de la causa de los derechos humanos. | UN | وهناك بطبيعة الحال من يتصرفون بهذه الطريقة الآن، ويدعون أنهم أنصار لقضية حقوق الإنسان. |
" Para que las Naciones Unidas cumplan las expectativas de los hombres y las mujeres de todo el mundo y, de hecho, para que la Organización asigne a la causa de los derechos humanos la misma importancia que a las causas de la seguridad y el desarrollo, los Estados Miembros deberían convenir en reemplazar la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos de carácter permanente y composición más reducida. | UN | " حتى تكون الأمم المتحدة على قدر توقعات الرجال والنساء في كل مكان - وحتى تنهض المنظمة بقضية الدفاع عن حقوق الإنسان بنفس الجدية التي تعمل بها في مجالي الأمن والتنمية - ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر حجما لحقوق الإنسان. |
Los informes basados en fuentes dudosas no promueven la causa de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن خدمة حقوق الإنسان عن طريق تقارير تقوم على مصادر مشكوك فيها. |