"la celebración anual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفال السنوي
        
    • الاحتفال سنويا
        
    • تعقد سنويا
        
    • الاحتفال كل
        
    • المؤتمر السنوي للاتحاد
        
    • كالاحتفال السنوي
        
    • للاحتفال السنوي
        
    • بالاحتفال السنوي
        
    • والاحتفال السنوي
        
    • الاحتفالات السنوية
        
    Organiza la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN تنظم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    la celebración anual del Día Internacional de la Familia ayuda a aumentar la conciencia sobre las cuestiones relativas a la familia y a estimular los esfuerzos por hacer frente a los retos que se plantean a las familias. UN 74 - يساعد الاحتفال سنويا باليوم الدولي للأسرة على إذكاء الوعي بقضايا الأسرة وحفز الجهود من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر.
    Además, ha organizado campañas de concienciación y diversos eventos con motivo de la celebración anual del Día de los Discapacitados. UN علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين.
    Se distribuyen asimismo copias a los medios de comunicación y a organizaciones no gubernamentales, así como en acontecimientos especiales, como la celebración anual del Día de los Derechos Humanos. UN وتوزع نسخ أيضا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان.
    Debería seguir organizando la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وينبغي أن تواصل تنظيم الاحتفال السنوي باليـــوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    El Instituto presentó actos paralelos en cada período de sesiones y después en la celebración anual del Día Internacional de la Mujer en San Diego. UN ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو.
    la celebración anual del Día Internacional de las Familias, el 15 de mayo, constituye una valiosa ocasión en torno a la cual podrán emprenderse las iniciativas pertinentes. UN ويوفر الاحتفال السنوي باليوم الدولي لﻷسر، في ١٥ أيار/مايو، فرصة ذهبية تقتضي الاضطلاع بتدابير ملائمة في مناسبته.
    la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. UN ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة.
    la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. UN ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة.
    la celebración anual del Día Mundial de la Alimentación ha dado lugar a todo tipo de iniciativas entre el sector público y privado, los medios de información y los particulares. UN ولقد كان الاحتفال السنوي باليوم العالمي للتغذية مناسبة اتخذت فيها شتى أنواع المبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص ووسائط اﻹعلام والمباشرين لﻷعمال الحرة.
    Según el alcance de las actividades y el apoyo que proporcionara la secretaría, sería preciso contar con más recursos para fomentar y organizar con eficacia la celebración anual de un Día del Cambio Climático de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وتبعاً لنطاق هذه الأنشطة والدعم الذي تقدمه الأمانة، قد يكون من الضروري إيجاد موارد إضافية من شأنها تعزيز وإعمال الاحتفال السنوي بيوم عالمي للأمم المتحدة لتغير المناخ على نحو فعال.
    Para la celebración anual de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad, el DIP hizo una publicación especial con reseñas de la vida de mujeres que trabajan en favor de la paz. UN وأصدرت الإدارة، بمناسبة الاحتفال السنوي باتخاذ قرار مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، منشورا خاصا أخرج القضايا إلى النور بما أبرزه من تجارب سيدات يعملن من أجل السلام.
    Por último invitó al Departamento a contribuir activamente a la celebración anual del Día Mundial de la Sociedad de la Información, el 17 de mayo. UN ودعت الإدارة أيضا إلى الإسهام بنشاط في الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمجتمع المعلومات في 17 أيار/مايو.
    :: promoción del diálogo intercultural malgache con ocasión de la celebración anual del Día de las Naciones Unidas, UN - تشجيع الحوار الملغاشي بين الثقافات عند الاحتفال السنوي بيوم الأمم المتحدة،
    42. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال سنويا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    También se incorporaron medidas específicas para generar sinergias positivas entre los componentes y sus grupos de coordinación. la celebración anual de seminarios actualiza el marco de las políticas, los programas y los planes de acción y fomenta las sinergias entre los componentes y la coordinación entre los donantes y los proyectos de cooperación externa. UN وأدخلت فيه أيضا تدابير معينة لتحقيق تعاون إيجابي بين اﻷفرقة العاملة المكونة واﻷفرقة المحورية وتقوم حلقات عمل تعقد سنويا باستكمال السياسة العامة، وإطار البرامج وخطط العمل، وتعزيز التعاون فيما بين أفرقة العمل المكونة والتنسيق بين المانحين ومشاريع التعاون الخارجية.
    Malasia es favorable a la celebración anual de un Día Internacional de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, así como la proclamación de un Decenio Internacional sobre la Cooperación Sur-Sur. UN 13 - وماليزيا تؤيد الاحتفال كل عام بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب إعلان عقد دولي بشأن هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Como parte del seguimiento de ese curso práctico, desde 2000 la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la AIA han organizado sesiones de medio día de duración, en forma de cursos prácticos, sobre el tema de los satélites pequeños al servicio de los países en desarrollo, en el marco de la celebración anual del Congreso de la Federación Astronáutica Internacional. UN وانطلاقا من حلقة العمل تلك، اشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية، منذ عام 2000، في تنظيم حلقات عمل، مدة كل منها نصف يوم، حول موضوع السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية ضمن إطار المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    También distribuyen ejemplares a los medios de comunicación y a las organizaciones no gubernamentales, y en manifestaciones especiales, tales como la celebración anual del Día de los Derechos Humanos. UN كما توزع هذه المراكز نسخا إلى أجهزة اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وفي المناسبات الخاصة كالاحتفال السنوي بيوم حقوق اﻹنسان.
    la celebración anual del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer debe marcar la diferencia en la lucha contra dicha violencia. UN وينبغي للاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بأن يحدث فرقاً في الحرب ضد هذا العنف.
    El Comité pidió a la División que continuara llevando a cabo su programa de trabajo establecido, en particular los estudios, notas de información y otras publicaciones; el ulterior desarrollo del Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL); el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina; y la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وطلبت اللجنة إلى الشعبة الاستمرار في برنامج عملها القائم، بما في ذلك الدراسات، والمذكرات الإعلامية، والمنشورات الأخرى؛ ومواصلة تطوير نظام معلومات الأمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين؛ وبرنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية؛ والاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    También se promueve la celebración anual en los distritos del Día Internacional de los Impedidos. UN كما نموِّل الاحتفالات السنوية المحلية باليوم الدولي للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus