"la celebración de la cnumad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على
        
    • لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
        
    • عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
        
    • انعقاد المؤتمر لم
        
    • انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية
        
    De hecho, desde la celebración de la CNUMAD ha disminuido la cuantía de la asistencia financiera a los países en desarrollo. UN وقد انخفض اﻵن بالفعل معدل المعونة المالية المقدمة الى البلدان النامية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En cuanto a la financiación para la AIF, desde la celebración de la CNUMAD se han concertado acuerdos sobre la financiación para la AIF 10 y la AIF 11. UN وفيما يتعلق بتمويل المؤسسة اﻹنمائية الدولية فقد تم التوصل الى اتفاقات لتمويل التغذيتين ١٠ و ١١ بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Por esa razón no se ha progresado mucho desde la celebración de la CNUMAD en el debate sobre los impuestos internacionales como el impuesto internacional sobre el transporte aéreo, el impuesto Tobin o un impuesto internacional sobre el carbono. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقدم كبير في مناقشة فرض ضرائب دولية، من قبيل الضريبة الدولية على النقل الجوي، أو ضريبة توبن، أو ضريبة دولية على الكربون.
    Anuncio El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) anunció la creación del sitio oficial de las Naciones Unidas en la Web para el examen de 2002 de los progresos alcanzados desde la celebración de la CNUMAD (www.un.org/rio+10). UN أعلنت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدء العمل بموقع الأمم المتحدة الرسمي على الشبكة بشأن الاستعراض العام الذي سيتم عام 2002 للعملية المنجزة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على العنوان www.un.org/rio+10.
    Desde la celebración de la CNUMAD se han hecho esfuerzos constantes para mejorar el abastecimiento de agua pública y los datos recibidos de los laboratorios nacionales indican que la capacidad para vigilar la calidad del agua está mejorando gradualmente. UN والجهود الرامية إلى تحسين اﻹمدادات من المياه العامة مستمرة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حيث تشير البيانات الواردة من المختبرات الوطنية إلى تحسن تدريجي في القدرات المتاحة لرصد نوعية المياه.
    De un interés marginal por las cuestiones ambientales antes de la celebración de la CNUMAD, la cartera de préstamos del Banco destinada a proyectos ambientales ascendió a 12.000 millones de dólares en 1996, y ha empezado a hacer evaluaciones sociales y ambientales de los proyectos financiados por el Banco. UN فقد كان اهتمام البنك بالقضايا البيئية قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اهتماما هامشيا لكن حافظة قروض البنك المخصصة للمشاريع البيئية بلغت بعد المؤتمر ١٢ بليون دولار في عام ١٩٩٦ وبدأ بالاضطلاع بالتقييمات البيئية والاجتماعية للمشاريع الممولة من قبل البنك.
    Desde la celebración de la CNUMAD ha mejorado considerablemente la calidad de la información en el plano internacional en cuanto a la recopilación de datos y al desarrollo de indicadores. UN وقد تحسنت نوعية المعلومات على الصعيد الدولي، من حيث جمع البيانات ووضع المؤشرات تحسنا كبيرا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Además, la atención se centró básicamente en las solicitudes de informes que han surgido desde la celebración de la CNUMAD. UN وفضلا عن ذلك، كان التركيز أساسا على متطلبات تقديم التقارير الناشئة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La IEB organizó una conferencia de tres días de duración sobre la gestión del medio ambiente en la industria en Río de Janeiro, en mayo de 1992, antes de la celebración de la CNUMAD. UN وقد نظم المكتب مؤتمرا ﻹدارة البيئة الصناعية مدته ثلاثة أيام في ريو دي جانيرو في أيار/مايو ١٩٩٢ قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Y PRODUCCIÓN Y COMERCIOVéanse los documentos E/CN.17/1995/8 y 11 a 13. 11. Los debates llevados a cabo desde la celebración de la CNUMAD acerca de las cuestiones incluidas en este grupo muestran que éstas están estrechamente interrelacionadas. UN ١١ - أثبتت المناقشة التي أجريت بشأن المسائل قيد النظر في هذه المجموعة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن تلك المسائل شديدة الترابط.
    Desde la celebración de la CNUMAD, los gobiernos han dado un paso importante mediante la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ١٧ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اتخذت الحكومات خطوة كبيرة بإكمالها جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    En promedio, la AOD como porcentaje del PNB ha disminuido en el período posterior a la celebración de la CNUMAD de un 0,34% en 1992 a un 0,27% en 1995. UN وفي المتوسط، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي في فترة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك من ٠,٣٤ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٠,٢٧ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La convicción y el espíritu de asociación de esas entidades, que se forjaron antes de la celebración de la CNUMAD, fueron factores decisivos para que las zonas de montaña fueran objeto de un capítulo aparte en el Programa 21 y para mantener estrechas relaciones de cooperación durante el período posterior a la celebración de la CNUMAD. UN وقد كان لاقتناعهم ولشراكاتهم التي تشكلت قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اليد الطولى في أن يصبح للجبال فصل في جدول أعمال القرن ٢١ وفي مواصلة التعاون الوثيق طوال فترة ما بعد انعقاد المؤتمر.
    Por ejemplo, el programa Capacidad 21 creado por el PNUD tras la celebración de la CNUMAD ha demostrado ser un mecanismo eficaz de catálisis y aprendizaje para apoyar el fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible. UN فعلى سبيل المثال، برهن برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أنه حافز فعال وآلية تعليمية لدعم بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    16. Las propuestas mencionadas tienen por objeto estimular nuevas ideas para que el programa de trabajo se ajuste lo más posible a los deseos de la Comisión. También tienen por objeto permitir que se adopte un planteamiento racional, sistemático y coherente de la evaluación en términos mensurables de los progresos realizados desde la celebración de la CNUMAD. UN ١٦ - وتستهدف هذه المقترحات استثارة مزيد من اﻷفكار كيما يتسنى صياغة برنامج العمل على أدق وجه ممكن وفقا لرغبات اللجنة، كما أنها تستهدف التمكين من اتباع نهج رشيد ومنهجي ومتساوق لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بصورة قابلة للقياس.
    Los cinco años transcurridos desde la celebración de la CNUMAD se han caracterizado por la acelerada internacionalización de las interacciones entre los países en las esferas del comercio mundial, la inversión extranjera directa y los mercados de capital. UN ٢ - اتسمت السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالعولمة المتسارعة للتفاعلات بين البلدان في مجالات التجارة العالمية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأسواق رأس المال.
    Aunque esta cuestión se ha señalado en varios foros desde la celebración de la CNUMAD, se sigue careciendo de nuevas disposiciones institucionales a nivel nacional que posibiliten la aplicación de un criterio más amplio e integrado a la conservación y al desarrollo de las zonas de montaña. UN ١٩ - رغم أن القضية قد أثيرت في منتديات متعددة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فإنه ما زال هناك افتقار إلى ترتيبات مؤسسية جديدة على الصعيد الوطني للسماح باتباع نهج أكثر شمولا وتكاملا لحفظ الجبال وتنميتها.
    Anuncio El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) anunció la creación del sitio oficial de las Naciones Unidas en la Web para el examen de 2002 de los progresos alcanzados desde la celebración de la CNUMAD (www.un.org/rio+10). UN أعلنت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدء العمل بموقع الأمم المتحدة الرسمي على الشبكة بشأن الاستعراض العام الذي سيتم عام 2002 للعملية المنجزة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على العنوان www.un.org/rio+10.
    B. El debate sobre la liberalización del comercio y el desarrollo sostenible en el período posterior a la celebración de la CNUMAD UN المناقشة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن تحرير التجارة والتنمية المستدامة
    No obstante, desde la celebración de la CNUMAD, la función de las instituciones relacionadas con la tenencia de la tierra se ha modificado considerablemente. UN بيد أن عدة تطورات هامة حدثت منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بدور المؤسسات المعنية بحيازة الأرض.
    En particular, desde la celebración de la CNUMAD, muchos países en desarrollo, en especial los países de menores ingresos, han avanzado poco en la diversificación de su producción para dejar de depender sobremanera de unos cuantos productos básicos. UN ويمكن في هذا الصدد اﻹشارة خصوصا إلى أنه منذ انعقاد المؤتمر لم تحقق كثرة من البلدان النامية، لا سيما أقلها دخلا، تقدما ذا شأن في تنويع انتاجها للتخلص من اعتمادها المكثف على عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    114. Inmediatamente después de la celebración de la CNUMAD, los pasajes pertinentes del Programa 21 se distribuyeron al Consejo de la Organización Marítima Internacional (OMI), al Comité de Seguridad Marítima, al Comité de Protección del Medio Marino y a la reunión consultiva de las Partes Contratantes del Convenio de Londres de 1972. UN ١١٤ - وعقب انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية مباشرة، جرى تعميم مقتطفات ذات صلة من برنامج أعمال القرن ٢١ على مجلس المنظمة البحرية الدولية، ولجنة السلامة البحرية، ولجنة حماية البيئة البحرية، والاجتماع الاستشاري لﻷطراف المتعاقدين في اتفاقية لندن، ١٩٧٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus