"la celebración de la cumbre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انعقاد مؤتمر القمة
        
    • عقد مؤتمر القمة
        
    • انعقاد مؤتمر قمة
        
    • انعقاد القمة الاجتماعية
        
    • بعقد مؤتمر القمة
        
    • لعقد مؤتمر القمة
        
    • بانعقاد مؤتمر القمة
        
    • بعقد مؤتمر قمة
        
    • انعقاد قمة
        
    • عقد قمة
        
    • عقد مؤتمر قمة
        
    • بمؤتمر قمة
        
    • عقد القمة
        
    • إلى مؤتمر القمة
        
    • لمؤتمر القمة وعقد هذا المؤتمر
        
    Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la Cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y últimamente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. UN وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية.
    la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    Parece que los resultados de la política de reducción de la pobreza del Pakistán en la etapa posterior a la celebración de la Cumbre han sido negativos. UN ويبدو أن سجل الحد من الفقر في باكستان بعد انعقاد مؤتمر القمة سجل سلبي.
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    No existen datos que confirmen que se haya alcanzado un progreso tangible en estas esferas desde la celebración de la Cumbre. UN 836 - وليس ثمة ما يثبت أنه قد تحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة تقدم ملموس في هذين المجالين.
    El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y recientemente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    En el informe se reseña el progreso alcanzado desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    Discursos con motivo de la celebración de la Cumbre: UN الكلمات التي ألقيت بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Aspectos regionales de la aplicación de las decisiones sobre política forestal en el plano mundial desde la celebración de la Cumbre de Río UN الأوجه الإقليمية لتنفيذ قرارات السياسات الخاصة بالغابات على الصعيد الدولي منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو
    16. Desde la celebración de la Cumbre, ha habido un aumento del empleo ocasional y en el sector no estructurado. UN 16- وحدثت منذ انعقاد القمة الاجتماعية زيادة في معدلات العمل العرضي وغير النظامي.
    El año próximo concluirá el ciclo con la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Expresando su apoyo a la celebración de la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear en 2010, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En un ambiente amistoso e informal se examinaron cuestiones relativas a la celebración de la Cumbre y la Asamblea del Milenio, así como la influencia de los procesos de mundialización e integración sobre la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ونوقشت في هذا الاجتماع في جو غير رسمي وودي المسائل المتصلة بعقد مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية وأثر عمليات العولمة والتكامل بين دول رابطة الدول المستقلة.
    la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en el primer trimestre de 1995 ofreció a la comunidad internacional una oportunidad para aprobar un Programa de Acción integrado para el logro del desarrollo socioeconómico de todas las clases de la sociedad. UN وقد كان انعقاد قمة التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في الربع اﻷول من هذا العام فرصة دولية ﻹقرار برنامج عمل متكامل لتحقيق التنمية الاجتماعية لكل فئات المجتمع.
    Así pues, Madagascar acoge con beneplácito la adopción de la resolución 56/258 de la Asamblea en la que se convoca a la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en el 2003 y en el 2005. UN ولذلك، ترحب مدغشقر بقرار الجمعية 56/258، الذي يدعو إلى عقد قمة عالمية معنية بمجتمع المعلومات في عام 2003 وفي عام 2005.
    Desde la celebración de la Cumbre de Copenhague en 1995, el objetivo de crear una " sociedad para todos " sigue siendo difícil de alcanzar. UN ومنذ عقد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995، ظل هدف إقامة " مجتمع للجميع " بعيد المنال.
    Acogemos con agrado la celebración de la Cumbre de Seguridad Nuclear y la aprobación del comunicado y el plan de trabajo, y apoyamos el objetivo general de asegurar todo el material nuclear vulnerable en un plazo de cuatro años. UN 18 - نحن نرحب بمؤتمر قمة الأمن النووي، وباعتماد البيان وخطة العمل، وندعم الهدف العام بتأمين جميع المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربعة أعوام.
    la celebración de la Cumbre fue un éxito en sí y reflejó el prestigio de la Organización y de su Secretario General. UN وكان عقد القمة نجاحا في حد ذاته وتعبيرا عن مكانة المنظمة وأمينها العام.
    El Reino Unido espera con interés la celebración de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    45. El Grupo de los 77 y China extienden su apoyo al proyecto de resolución presentado inicialmente por Túnez y Suiza, revisado para reflejar el resultado acordado de las consultas celebradas con todos los Estados Miembros interesados (A/C.2/59/L.32), y exhortan nuevamente a la comunidad internacional a que aporten contribuciones voluntarias al fondo especial establecido por la UIT para apoyar los preparativos y la celebración de la Cumbre. UN 45 - ومضى يقول إن مجموعة الـ77 والصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته تونس وسويسرا في الأصل، بعد تعديله ليعكس نتائج المشاورات المتفق عليها مع جميع الدول الأعضاء المعنية (A/C.2/59/L.32)، ودعي المجتمع الدولي من جديد إلي تقديم مساهمات طوعية إلي الصندوق الخاص الذي إنشأه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لمساندة التحضيرات لمؤتمر القمة وعقد هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus