"la celebración de las elecciones presidenciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • لإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • تنظيم الانتخابات الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئاسية التي
        
    • فيما يتصل بانتخابات الرئاسة التي جرت
        
    • للانتخابات الرئاسية التي جرت
        
    • بعقد الانتخابات الرئاسية
        
    • بإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • بتنظيم انتخابات رئاسية
        
    • وإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    El Presidente de la Comisión Electoral Independiente insistió por otra parte en las futuras etapas del calendario electoral antes de la celebración de las elecciones presidenciales. UN وشدَّد رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على المراحل المقبلة في الجدول الزمني الانتخابي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    La OSSI observó que la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 había sido un componente esencial del proceso de consolidación de la paz en Liberia. UN ولاحظ المكتب أن إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005 كان عنصرا جوهرياً لتدعيم عملية السلام في ليبريا.
    En Malí, la Organización prestó apoyo para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas de 2013, que pusieron fin al proceso de transición. UN وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال.
    No quiero referirme ahora a lo que simboliza esa etapa esencial en la transformación democrática del Afganistán, pero sí deseo señalar unos cuantos aspectos que, en nuestra opinión, siguen siendo condiciones previas clave para la celebración de las elecciones presidenciales. UN والآن، لا أريد الخوض في الأهمية الرمزية لتلك المرحلة الأساسية في تحول أفغانستان الديمقراطي، لكني أريد أن أشير إلى عدة جوانب لا تزال تشكل، في رأينا، شروطا رئيسية مسبقة لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    2. Las elecciones legislativas de 28 de septiembre de 2013 marcaron un hito, pues con ellas culminó el proceso de transición iniciado en 2010 con la celebración de las elecciones presidenciales. UN 2- سجل تنظيم الانتخابات التشريعية في 28 أيلول/سبتمبر 2013 مرحلة حاسمة، إذ كرست نهاية الفترة الانتقالية التي بدأت منذ تنظيم الانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    Los decretos sobre la celebración de las elecciones presidenciales se promulgarían en los seis meses siguientes a la aprobación de la Constitución, al tiempo que se prevé que las elecciones legislativas se celebrarían a más tardar un año después de las elecciones presidenciales. UN وستصدر في غضون الأشهر الستة التي ستعقب اعتماد الدستور مراسيم بشأن إجراء الانتخابات الرئاسية، ومن المقرر إجراء انتخابات تشريعية خلال فترة لا تتعدى السنة الواحدة من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    la celebración de las elecciones presidenciales se ha fijado para el 29 de noviembre de 2009. UN وحدد موعد إجراء الانتخابات الرئاسية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Para dar una idea a la Asamblea de lo que se ha hecho, diré brevemente que el Presidente Bongo ha propuesto, por una parte, un acuerdo de cesación del fuego y, por otra parte, un acuerdo político para dirigir el período de transición, que se extiende desde este momento hasta la celebración de las elecciones presidenciales. UN ولكي تأخذ الجمعية العامة فكرة عما حدث، أود فقط أن أقول، بإيجاز، إن الرئيس بونغو اقترح اتفاقا لوقف إطلاق النار، من جهة، واتفاقا سياسيا يشمل الفترة الانتقالية من اﻵن وحتى إجراء الانتخابات الرئاسية من جهة أخرى.
    Al parecer, la celebración de las elecciones presidenciales está prevista ahora para el 15 de abril, e irán seguidas de las elecciones parlamentarias a fines de mayo de 2003. UN وتشير التقارير إلى أن من المقرر الآن إجراء " الانتخابات الرئاسية " في 15 نيسان/أبريل تعقبهـا " انتخابات برلمانية " في أواخر أيار/مايو 2003.
    Pedimos a Israel que facilite la celebración de las elecciones presidenciales previstas para el 9 de enero de 2005 y que colabore en el establecimiento y el afianzamiento de la nueva Autoridad Palestina. UN ونناشد إسرائيل أن تسهل إجراء الانتخابات الرئاسية الفلسطينية في 9 كانون الثاني/يناير 2005 وأن تساعد في إنشاء وتوطيد السلطة الفلسطينية الجديدة.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a Guinea-Bissau con miras a la celebración de las elecciones presidenciales previstas para marzo de 2005, a fin de que concluya la segunda etapa acordada en la Carta Política de Transición; UN 5 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على إجراء انتخابات رئاسية بحلول شهر أيار/مايو 2005، وفي هذا الصدد، يدعو المجتمع الدولي إلى دعم غينيا - بيساو في إجراء الانتخابات الرئاسية لإتمام المرحلة الثانية من الميثاق الانتقالي؛
    Subrayó que la ONUCI estaba centrándose en hacer avanzar el proceso electoral y que, aunque todavía no se había fijado la fecha para la celebración de las elecciones presidenciales, el empadronamiento iba avanzando. UN وشدّد على أن عملية الأمم المتحدة تركّز على دفع العملية الانتخابية قدما، وأنّ عملية تسجيل الناخبين تسير قدما رغم عدم تحديد تاريخ لإجراء الانتخابات الرئاسية بعد.
    :: Apoyo a la Comisión Electoral Nacional para facilitar las reuniones semanales del Comité Consultivo entre Partidos, mecanismo consultivo y de resolución de conflictos entre la Comisión y los principales interesados, respecto de los procesos y procedimientos para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas, incluido el referendo nacional UN :: جرى تقديم الدعم إلى لجنة الانتخابات الوطنية في تيسير عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة للجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب، باعتبارها آلية للتشاور وتسوية النزاعات بين اللجنة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بخصوص العمليات والإجراءات اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني
    A este respecto, el Sr. Ouattara opinó que el Consejo de Seguridad debía fijar el mes de octubre de 2010, fecha en que se cumplirá el décimo año de gobierno del Presidente Gbagbo, como plazo para la celebración de las elecciones presidenciales. UN وفي هذا الصدد، أعرب السيد واتارا عن رأيه بأنه ينبغي لمجلس الأمن تحديد تشرين الأول/أكتوبر 2010، الذي يمثل السنة العاشرة للرئيس غباغبو في منصب الرئاسة، موعدا نهائيا لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Los gastos estimados en relación con la función de apoyo que se ha autorizado a desempeñar a la MINURCA en la celebración de las elecciones presidenciales se presentarán a la Asamblea General en fecha ulterior, cuando se hayan determinado todas las necesidades al respecto, se hayan concluido los planes de personal y apoyo logístico necesarios y se hayan establecido los parámetros relativos al apoyo de las elecciones. UN ٢٥ - أما التكاليف المقدرة المتعلقة بالدور الداعم الذي أذن للبعثة أن تضطلع به في تنظيم الانتخابات الرئاسية. فستعرض على الجمعية العامة في تاريخ لاحق عندما تحدد كامل الاحتياجات المطلوبة في هذا الصدد، وتوضع الصيغة النهائية للخطط المتعلقة بشؤون الموظفين والسوقيات وتحدد جميع معايير دعم الانتخابات.
    En 1999, el Consejo de Seguridad pidió a las Naciones Unidas asistencia para la celebración de las elecciones presidenciales el 19 de septiembre de 1999. UN وطلب مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٩ إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في عملية الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    5.2 Contrariamente a las afirmaciones del Estado parte, la situación política no ha mejorado, y la represión contra los miembros de la UFC aumentó con ocasión de la celebración de las elecciones presidenciales de 3 de marzo de 2010. UN 5-2 وخلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، لم يتحسن الوضع السياسي في توغو، وزاد القمع الممارس ضد أعضاء حزب اتحاد القوى من أجل التغيير فيما يتصل بانتخابات الرئاسة التي جرت في 3 آذار/مارس 2010.
    En el período anterior a la celebración de las elecciones presidenciales en Chipre en febrero de 2013, hubo una pausa en las negociaciones sustantivas. UN 25 - وفي الفترة السابقة للانتخابات الرئاسية التي جرت في قبرص في شباط/فبراير 2013، توقفت المفاوضات الموضوعية.
    Con la celebración de las elecciones presidenciales y la asunción del Sr. René Préval, quien recibió el poder del Presidente saliente Jean Bertrand Aristide, se sentó un hito. UN ولقــد تــم تحقيــق إنجاز تاريخي هام بعقد الانتخابات الرئاسية وتولي السيد رينيه بريفال الرئاسة، خلفا للرئيس المعتزل السيد جين برتراند اريستيد.
    Consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    7. Acoge con satisfacción la celebración de las elecciones presidenciales en Ucrania el 25 de mayo de 2014; UN 7- يرحب بتنظيم انتخابات رئاسية في أوكرانيا في 25 أيار/مايو 2014؛
    El clima político durante el período que se examina estuvo dominado por el proceso electoral, con el empadronamiento de 10,5 millones de votantes y la celebración de las elecciones presidenciales el 9 de octubre de 2004. UN 74 - سيطرت العملية الانتخابية على المناخ السياسي السائد خلال الفترة المستعرضة حيث تم تسجيل 10.5 مليون ناخب وإجراء الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus