"la celebración de una reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد اجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • وعقد اجتماع
        
    • تنظيم حدث
        
    • اجتماع عقد
        
    • بعقد جلسة
        
    • ترتيبا ﻻجتماع
        
    • في عقد جلسة
        
    • عقد الاجتماع الذي
        
    • اللازمة لاستضافة اجتماع واحد
        
    Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة.
    Ese Protocolo, al igual que el Protocolo del Caribe, exigirá la celebración de una reunión complementaria para adoptar anexos técnicos. UN وهذا البروتوكول، شأنه شأن البروتوكول المتعلق بالبحر الكاريبي، يقتضي عقد اجتماع متابعة لاعتماد المرفقات الفنية.
    En este momento la celebración de una reunión y la emisión de una declaración conjunta no lograría tal objetivo ni disiparía tensiones sino que daría pie a que se produjeran debates públicos que sólo aumentarían la tensión. UN ذلك أن عقد اجتماع بيننا في هذه المرحلة وصدور بيان مشترك عن الاجتماع لن يكون باﻷمر المقنع، ولن ينزع فتيل الموقف، بل أنه سيوفر وقودا للمجادلات العامة التي ستزيد من التوتر.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    Está prevista la celebración de una reunión para la región de Asia y el Pacífico, en el último trimestre de 1996, y una reunión para la región árabe poco después. UN أما بالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، فمن المرتقب عقد اجتماع إقليمي في الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، ويتوخى عقد اجتماع للمنطقة العربية بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Asimismo, apoyamos la opinión del Secretario General acerca de los beneficios que podrían obtenerse de la celebración de una reunión anual de donantes con el fin de reponer fondos. UN ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق.
    En este sentido, el Grupo ad hoc estará dispuesto en previsión de que la Conferencia de Desarme solicitara la celebración de una reunión en 1997. página UN وفي هذا الصدد سيظل الفريق المخصص على أهبة الاستعداد، اذا ما طلب مؤتمر نزع السلاح عقد اجتماع في عام ٧٩٩١.
    Se propuso la celebración de una reunión similar para la región de Africa occidental y central. UN ويقترح عقد اجتماع مماثل لمنطقة أفريقيا الغربية والوسطى.
    Se propuso la celebración de una reunión similar para la región de África occidental y central. UN ويقترح عقد اجتماع مماثل لمنطقة أفريقيا الغربية والوسطى.
    A menos que haya alguna objeción, ¿puedo considerar que la Asamblea General conviene en no aplicar la disposición del artículo 40 del reglamento, que exigiría la celebración de una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este tema en el programa? UN وما لم يكن هناك أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التنازل عن ما تنصه عليه المادة ٤٠ من النظام الداخلي الذي يقتضي عقد اجتماع للمكتب بشأن مسألة إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال؟
    El Iraq solicitó la celebración de una reunión en Bagdad con los expertos de la Comisión y otros expertos de contratación internacional para volver a considerar toda la declaración. UN وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته.
    El Gobierno tayiko ha expresado reservas en cuanto a la celebración de una reunión de esa índole en la presente etapa. UN وقد أبدت الحكومة الطاجيكية تحفظات إزاء عقد اجتماع من هذا القبيل في هذه المرحلة.
    Lo que es más importante, impiden la celebración de una reunión en la que esos documentos se iban a firmar. UN واﻷمر اﻷهم، هو أن ذلك حال دون عقد اجتماع خطط له للتوقيع على هذه الوثائق.
    La Comisión conviene en ajustar el programa de trabajo para permitir la celebración de una reunión de mesa redonda con el Fondo Monetario Internacional sobre estructura financiera. UN ووافقت اللجنــة علــى تعديــل برنامج عملها بحيث يسمح بعقد اجتماع للخبراء مع صندوق النقد الدولي بشأن النظام المالي.
    Acogería con agrado la celebración de una reunión oficiosa sobre el plan conjunto así como la realización de debates sobre el tema de la financiación básica y la financiación complementaria. UN وقال انه يرحب بعقد اجتماع غير رسمي يتناول الخطة الشاملة وبإجراء مناقشات لمقارنة التمويل المتأتي من الموارد اﻷساسية بالتمويل المتأتي من المصادر غير اﻷساسية.
    Acogería con agrado la celebración de una reunión oficiosa sobre el plan conjunto así como la realización de debates sobre el tema de la financiación básica y la financiación complementaria. UN وقال انه يرحب بعقد اجتماع غير رسمي يتناول الخطة الشاملة وبإجراء مناقشات لمقارنة التمويل المتأتي من الموارد اﻷساسية بالتمويل المتأتي من المصادر غير اﻷساسية.
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    No se preveía actualmente la celebración de una reunión de mesa redonda para Bosnia y su celebración dependería de la situación global en materia de movilización de recursos. UN وأضاف أنه لا توجد خطة حاليا لعقد اجتماع مائدة مستديرة لصالح البوسنة وسيتوقف ذلك على الحالة العامة لتعبئة الموارد.
    Las comisiones no se han reunido desde hace más de un año a pesar de las promesas reiteradas de la parte croata de proponer una fecha para la celebración de una reunión. UN فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع.
    El objetivo de esa red es fortalecer la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos, por conducto de, entre otras cosas, el intercambio de información y de personal, la cooperación técnica y la celebración de una reunión regional anual. UN وهدف هذه الشبكة هو تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعاون عن طريق تبادل المعلومات، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني وعقد اجتماع إقليمي سنوي.
    Los ministros de hacienda y los ministros de cooperación para el desarrollo tenían una función fundamental que desempeñar, especialmente mientras proseguían las intensas consultas con miras a la celebración de una reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo. UN ويتعين على وزراء المالية ووزراء التعاون الإنمائي أن يضطلعوا بدور هام، وخاصة وأن هناك مشاورات مكثفة مستمرة بشأن تنظيم حدث دولي رفيع المستوى يتعلق بتمويل التنمية.
    En 1997, se estableció una secretaría en Statistics Canada después de la celebración de una reunión en Ottawa. UN وفي عام 1997، أنشئت أمانة في مكتب إحصاءات كندا بعد اجتماع عقد في أوتاوا.
    Un ejemplo reciente de esto se describe en el párrafo 15 del informe del Secretario General (A/51/360): la celebración de una reunión especial del Comité en marzo de 1996 sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN ولعل أحدث اﻷمثلة على ذلك هو ما تبرزه الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام من قيام اللجنة الاستشارية في آذار/مارس ١٩٩٦ بعقد جلسة استثنائية تناولت موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En este proyecto de resolución los Estados Miembros deciden que en el próximo período de sesiones se considere la celebración de una reunión plenaria de alto nivel durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General para un examen general de la Declaración del Milenio. UN وفي مشروع القرار هذا، ستقرر الدول الأعضاء النظر خلال الدورة القادمة في عقد جلسة عامة رفيعة المستوى أثناء الدورة الستين للجمعية العامة من أجل استعراض شامل لإعلان الألفية في مجموعه.
    39. Hace notar también la celebración de una reunión coordinada por la Unión Internacional de Telecomunicaciones titulada " Evento de Alto Nivel CMSI+10 " como versión ampliada del Foro de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra, del 10 al 13 de junio de 2014; UN 39 - يلاحظ أيضا عقد الاجتماع الذي تولى تنسيقه الاتحاد الدولي للاتصالات بعنوان " الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد مضي عشر سنوات " كشكل موسع لمنتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات في جنيف في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2014؛
    Estos recursos cubrirían los viajes oficiales del Representante y su suplente y asesores a las reuniones de la Junta (60.300 dólares) y los costos de la celebración de una reunión en Nueva York (21.900 dólares) (A/62/349/Add.6, párr. 6). UN وتغطي تلك الموارد نفقات سفر ممثل الأمين العام ومعاونيه/مستشاريه في مهام رسمية لحضور اجتماعات المجلس (300 60 دولار). وتوفر الموارد اللازمة لاستضافة اجتماع واحد في نيويورك (900 21 دولار) (الفقرة 6 من A/64/349/Add.6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus