"la central nuclear de fukushima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محطة الطاقة النووية في فوكوشيما
        
    • محطة فوكوشيما النووية
        
    • محطة فوكوشيما للطاقة النووية
        
    • محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية
        
    • المفاعل النووي في فوكوشيما
        
    • لتوليد الطاقة النووية في فوكوشيما
        
    • محطّة فوكوشيما
        
    Estudio de los posibles efectos de las emisiones radiactivas provocadas por el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Medida 1 : evaluaciones de la seguridad a la luz del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi de la TEPCO UN الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية
    La Secretaría del OIEA, en cooperación con el Japón, deberá facilitar a los Estados Miembros y seguir compartiendo con ellos una evaluación plenamente transparente del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi de la TEPCO. UN تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
    Este año, el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl, presenciamos los desastres devastadores naturales en el Japón y el accidente subsiguiente en la central nuclear de Fukushima. UN وقد شهدنا في هذا العام، الذي يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل، الكوارث الطبيعية المدمرة في اليابان، ثم الحادث الذي تلاها في محطة فوكوشيما النووية لتوليد الطاقة.
    Accidente en la central nuclear de Fukushima UN حادثة محطة فوكوشيما للطاقة النووية
    Las dificultades posteriores en la central nuclear de Fukushima causaron un aumento de los niveles de radiación en las zonas adyacentes. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    El último es la persistencia de importantes perturbaciones y desastres, por ejemplo, el colapso de la central nuclear de Fukushima (Japón) como consecuencia de un enorme terremoto y posterior tsunami, prueba alarmante de la fragilidad humana en una de las sociedades más desarrolladas del mundo. UN وأخيرا، استمرار حدوث هزات وكوارث مثل انصهار المفاعل النووي في فوكوشيما باليابان، بعد الزلازل العنيفة التي هزت المنطقة والتسونامي التي لحقها، وهي أدلة مفزعة على هشاشة البشر في مجتمع من أكثر مجتمعات العالم تطورا.
    La Secretaría del OIEA deberá organizar reuniones de expertos internacionales para analizar todos los aspectos técnicos pertinentes y deducir las enseñanzas del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    La Secretaría del OIEA, en cooperación con el Japón, deberá facilitar a los Estados Miembros y seguir compartiendo con ellos una evaluación plenamente transparente del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi de la TEPCO. UN تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة تيبكو وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
    El Grupo tiene en cuenta que el UNSCEAR está preparando una evaluación completa de las consecuencias para los seres humanos y el medio ambiente del accidente nuclear en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للتقييم الكامل الذي تجريه اللجنة حاليا للآثار التي لحقت بالبشر والبيئة نتيجة الحادث النووي الذي وقع في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي.
    Reconociendo la creciente importancia de la labor científica del Comité Científico y la necesidad de realizar una labor adicional imprevista en casos como el del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    Reconociendo la creciente importancia de la labor científica del Comité Científico y la necesidad de realizar una labor adicional imprevista en casos como el del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    La Secretaría del OIEA deberá organizar reuniones de expertos internacionales para analizar todos los aspectos técnicos pertinentes y deducir las enseñanzas del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Reconociendo las preocupaciones por las consecuencias radiológicas de un accidente causadas por el accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi como consecuencia del terremoto y el tsunami que se produjeron en marzo de 2011 en el Japón, UN وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحوادث،
    El trágico accidente ocurrido en marzo pasado en la central nuclear de Fukushima Daiichi fue para nosotros un recordatorio de la urgencia y la importancia de fortalecer la seguridad de los reactores nucleares. UN وقد ذُكِّرنا بإلحاحية وأهمية تعزيز سلامة المفاعلات النووية وأمنها، عَبْر الحادث المأساوي في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في آذار/مارس الماضي.
    Reconociendo las preocupaciones por las consecuencias radiológicas de un accidente causadas por el accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi como consecuencia del terremoto y el tsunami que se produjeron en marzo de 2011 en el Japón, UN وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث،
    El Consejo de Diseño de la Reconstrucción del Gobierno solo tiene a 1 mujer entre sus 15 miembros; el grupo de estudio del Consejo cuenta con 2 mujeres entre sus 19 miembros; y el Comité para la investigación de accidentes en la central nuclear de Fukushima cuenta con 2 mujeres entre sus 10 miembros. UN فالمجلس الحكومي لتصميم إعادة الإعمار يضم سيدة واحدة فقط من بين مجموع أعضائه البالغ عددهم 15 عضوا؛ ويضم فريق المجلس المعني بالدراسات امرأتين من مجموع أعضائه البالغ عددهم 19 عضوا؛ وتضم لجنة التحقيق في الحوادث في محطة فوكوشيما النووية امرأتين من مجموع أعضائها البالغ عددهم 10 أعضاء.
    La ratificación por Trinidad y Tabago, la República Centroafricana, Ghana, Guinea y Guatemala acerca el Tratado a la universalidad; el sistema internacional de vigilancia, que está prácticamente concluido, ha demostrado su fiabilidad y versatilidad en la respuesta al terremoto del Japón y a la crisis de la central nuclear de Fukushima. UN وأضاف أن تصديق ترينيداد وتوباغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وغانا، وغينيا، وغواتيمالا، يدفع المعاهدة قريباً من العالمية؛ وقد أثبت نظام الرصد الدولي، الذي اقترب من الاكتمال، فعاليته ومرونة في الاستجابة لزلزال اليابان وأزمة محطة فوكوشيما النووية.
    También se abordaron las consecuencias del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima en marzo de 2011, y la importancia de la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Seúl en 2012. UN ونظر المشاركون أيضا في الآثار المترتبة على الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما للطاقة النووية في آذار/مارس 2011 وأهمية مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سيول في عام 2012.
    Además la STP proporcionó a los Estados Signatarios y organizaciones internacionales pertinentes datos y productos de datos para contribuir a la vigilancia y evaluación de la situación, y preparar posibles planes de emergencia a fin de responder a las emisiones nucleares resultantes del accidente en la central nuclear de Fukushima causado por el tsunami. UN 43 - وإضافة إلى ذلك، زوّدت الأمانة الدول الموقّعة والمنظمات الدولية المعنية ببيانات ومنتجات بيانات للمساعدة على رصد الوضع وتقييمه، وإعداد خطط ممكنة للطوارئ بغية التصدي للانبعاثات النووية إثر الحادثة التي وقعت في محطة فوكوشيما للطاقة النووية بفعل أمواج التسونامي العارمة.
    Sin embargo, el accidente ocurrido en 2011 en la central nuclear de Fukushima demuestra la necesidad de aplicar universalmente las normas más estrictas de seguridad nuclear. UN غير أن الحادثة التي وقعت في محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية في عام 2011 تبين أنه يجب أن تُطبَّق على المستوى العالمي أدق المعايير الممكنة للسلامة النووية والأمن النووي.
    En el caso del Japón, la falta de demanda de gas natural licuado por parte de los EE.UU. ha resultado afortunada, a raíz del desastre de la central nuclear de Fukushima Daiichi en 2011. Gran parte de dicho gas podría ir destinada al Japón para la generación de electricidad, con lo que substituiría la electricidad perdida a consecuencia del cierre total de la central nuclear. News-Commentary وبالنسبة لليابان، فقد أثبت تراجع الطلب من جانب الولايات المتحدة على الغاز الطبيعي المسال كونه نعمة في أعقاب كارثة محطة دياتشي لتوليد الطاقة النووية في فوكوشيما عام 2011. فالكثير من هذا الغاز الطبيعي من الممكن أن يذهب إلى اليابان لتوليد الكهرباء، ليحل محل الطاقة الكهربائية المفقودة بعد الإغلاق الكامل للطاقة النووية.
    Estudio de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre las repercusiones del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi Informe del Secretario General UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المنفذة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن آثار الحادث الذي وقع في محطّة فوكوشيما داييشي النووية لتوليد الطاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus