La Secretaría retendría la certificación hasta que se reciban esas instrucciones por escrito del Consejo. | UN | وريثما يصل هذا الأمر الكتابي من المجلس، تقوم الأمانة العامة بالاحتفاظ بوثائق التصديق. |
Sin embargo, después de que se realizara la auditoría, ONU-Mujeres presentó evidencias de la certificación. | UN | على أنه وبعد مراجعة الحسابات قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدلة مراسلات التصديق. |
Los expertos señalaron la utilidad de nuevos modelos como la certificación colectiva y los sistemas de garantía participativa. | UN | وأشار الخبراء إلى فائدة استخدام نماذج جديدة، مثل إصدار الشهادات الجماعية أو نُظم الضمان التشاركية. |
Aumento del valor agregado mediante mejoras de la comercialización y la certificación de productos | UN | تحسين القيمة المضافة من خلال إدخال تحسينات على التسويق والتصديق على السلع |
Los expertos en seguridad de la aviación de los Estados Unidos han recibido la certificación de la OACI para realizar auditorías y el país continúa contribuyendo al programa con un número elevado de auditores. | UN | كما حصل خبراء أمن الطيران في الولايات المتحدة على شهادة تصديق من منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء عمليات التحقق. ونحن نواصل إسهامنا في هذا البرنامج بعدد كبير من المحققين. |
Se está procediendo a otorgar la certificación y habilitación a las instituciones universitarias de formación médica. | UN | وتخضع المؤسسات العليا للتدريب الطبي ﻹجرائي التصديق والاعتماد. |
Antes del acuerdo, la certificación de estos documentos la realizaba la UNMIK. | UN | وقبل هذا الاتفاق، كانت البعثة توفر التصديق على هذه الوثائق. |
Además, los pagos en virtud de las cartas de asignación no deben tramitarse sin la certificación necesaria. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تجهز المدفوعات فيما يتعلق بطلبات التوريد دون التصديق المطلوب. |
El sistema también introdujo la certificación en línea de la recepción e inspección de los bienes, que permite a la División de Contaduría General efectuar los desembolsos. | UN | وأدخل النظام أيضا التصديق على الخط للاستلام وتفتيش السلع لتمكين شعبة الحسابات من الدفع. |
Se procederá al reembolso tras la certificación por el funcionario competente del Tribunal y de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | ويجري التسديد بعد الحصول على التصديق من مسؤول المحكمة المناسب ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
En estos casos es importante que la certificación la haga un tercer país. | UN | وفي هذه الحالات يصبح إصدار الشهادات من جانب طرف ثالث أمراً مهماً. |
También incluye una lista de las autoridades autorizadas para la certificación que emite el Formulario A en los países beneficiarios. | UN | كما تتضمن قائمة بسلطات إصدار الشهادات المخولة إصدار الاستمارة ألف في البلدان المستفيدة. |
Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
El equipo del proyecto para el medio ambiente de las Islas Caimán y el Parque Botánico Isabel II para el Sector Turístico también está examinando los requisitos para conseguir la certificación para la totalidad de la isla de Pequeño Caimán. | UN | كما يعمل فريق المشروع البيئي على استعراض متطلبات الحصول على شهادة الكوكب الأخضر بالنسبة لجزيرة كايمان الصغرى بأكملها. |
Posteriormente, la verificación y la certificación se llevarán a cabo cada cinco años hasta el final del período de acreditación. | UN | ويتعين بعد ذلك الاضطلاع بالتحقق والاعتماد مرة كل خمس سنوات حتى نهاية فترة المستحقات. |
En general, hubo consenso acerca de la necesidad de adoptar un planteamiento flexible con respecto a la certificación para responder a las necesidades concretas de cada país. | UN | وبصفة عامة، ظهر توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج مرن للتصديق على النقاط التجارية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل بلد على حدة. |
En mi nombre, el General van der Graaf y el Director del Centro de Asuntos de Desarme procedieron a la certificación pública de la destrucción de las armas. | UN | وقام العميد فان ديرغراف ومدير مركز شؤون نزع السلاح بالتصديق العام على تدمير تلك اﻷسلحة. |
Conferencia sobre la certificación y el etiquetado de productos forestales producidos sosteniblemente | UN | مؤتمر بشأن إصدار شهادات لمنتجات الغابات القابلة لﻹدامة ووضع علامات عليها |
Por ejemplo, para la certificación de las competencias se podrá elegir entre varias opciones que no dependerán necesariamente de la trayectoria educativa que se haya seguido. | UN | مثلا، ستتاح عدة خيارات للحصول على شهادات مؤهلات لا تتوقف بالضرورة على المسار التعليمي. |
Por consiguiente, todo plan de certificación debía incluir la posibilidad de proceder a la certificación colectiva de los pequeños agricultores. | UN | ومن ثم، ينبغي لأي نظام للتصديق ألا يستبعد إمكانية منح شهادات تصديق لمجموعات من صغار الملاك. |
En ese Memorando se aclaran varias de las preguntas que se hacen frecuentemente respecto del origen, la certificación y la expedición directa. | UN | وتوضح هذه المذكرة عدة أسئلة أثيرت بصورة متكررة بشأن قضايا المنشأ وإصدار الشهادات والشحن المباشر. |
Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
Auditoría de la certificación de la gestión de la seguridad de la información en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | مراجعة منح الشهادات في مجال إدارة أمن المعلومات في المكتب. |
iii) Si el solicitante estuviese bajo el control de un Estado o una empresa estatal, la certificación del Estado o de la empresa estatal de que el solicitante contará con los recursos financieros para realizar el plan de trabajo para la | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
De hecho, conviene poner en perspectiva el interés actual de la comunidad internacional por la certificación de los productos forestales. | UN | والواقع أن هناك حاجة إلى وضع الاهتمام الدولي الراهن بإصدار الشهادات لمنتجات الغابات منطلقا في منظور معين. |