"la cesación de hostilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف الأعمال العدائية
        
    • وقف أعمال القتال
        
    • وقف الأعمال القتالية
        
    • لوقف الأعمال القتالية
        
    • وقف القتال
        
    • لوقف أعمال القتال
        
    • لوقف الأعمال العدائية
        
    • بوقف الأعمال العدائية
        
    • الى وقف اﻷعمال القتالية
        
    • وقف الأعمال الحربية
        
    • وقف العمليات القتالية
        
    • توقف الأعمال العدائية
        
    Las iniciativas de enjuiciamiento pueden también contribuir a eliminar obstáculos del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, como los comandantes que no estén dispuestos a cooperar, apoyando con ello la cesación de hostilidades. UN وقد تفيد مبادرات المقاضاة أيضا في تذليل العقبات التي تواجه عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مثل وجود قادة غير متعاونين، ومن ثمة، فالمقاضاة تدعم وقف الأعمال العدائية.
    Invito a las partes a que sigan actuando con la máxima contención y respeten la cesación de hostilidades y la Línea Azul. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    La mejora prevista en la tasa de crecimiento de Angola se debe a la cesación de hostilidades y al importante aumento que se ha registrado recientemente en el precio del petróleo. UN ويعزى التحسن المتوقع في أداء النمو في أنغولا إلى وقف أعمال القتال والطفرة التي حدثت مؤخرا في أسعار النفط.
    Requisitos de señalización tras la cesación de hostilidades activas UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    A pesar de que su derecho de propiedad anterior a 1948 no estaba controvertido, tras la cesación de hostilidades de 1948 se inició su desposeimiento, cuando las Fuerzas de Defensa de Israel les ordenaron reunirse en la iglesia comunal y entregar sus armas. UN وفي حين أن أملاكهم في فترة ما قبل عام 1948 لم تكن موضع خلاف، بدأت عملية نزع ملكيتها بعد وقف الأعمال القتالية في عام 1948، عندما أمرهم جيش الدفاع الإسرائيلي بالتجمع في كنيسة القرية وتسليم أسلحتهم.
    :: Todas las partes garantizarán la plena cooperación y la seguridad y la libertad de circulación de las Fuerzas de las Naciones Unidas para vigilar el cumplimiento de la cesación de hostilidades. UN :: كفالة جميع الأطراف للتعاون الكامل مع قوة الأمم المتحدة ولأمنها ولسلامتها ولحرية حركتها من أجل مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية.
    La aplicación de ese principio es particularmente urgente habida cuenta de la insuficiencia crónica de la asistencia, el retiro gradual del ACNUR y su aplicación de la cesación de hostilidades a los refugiados eritreos. UN وإن تقاسم الأعباء ضرورة ملحة بصفة خاصة نظرا للنقص المزمن في تقديم المساعدة، والانسحاب التدريجي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، وتطبيق وقف الأعمال العدائية على اللاجئين الإريتريين.
    Durante el período que abarca el informe, en términos generales se mantuvo la cesación de hostilidades entre Israel y el Líbano. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان ساريا بشكل عام.
    Insto a las partes a que sigan actuando con la máxima contención y recurran a los arreglos de enlace y coordinación con la FPNUL, y a que respeten la cesación de hostilidades y la Línea Azul. UN وأحثها على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس والاستفادة من ترتيبات الاتصال والتنسيق مع القوة المؤقتة، وعلى احترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    Se ha respetado la cesación de hostilidades entre Israel y el Líbano y ha reinado una calma tensa en la zona de operaciones de la FPNUL. UN 2 - وما زال وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان صامداً والهدوء الحذر سائداً في منطقة عمليات القوة.
    7. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana y a los asociados de ésta para que presten el apoyo necesario a la Comisión a fin de establecer el mecanismo para supervisar la cesación de hostilidades en Somalia; UN 7 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم اللازم للجنة لإنشاء الآلية بغرض رصد وقف الأعمال العدائية في الصومال؛
    Al mismo tiempo, se adoptó la decisión de ampliar el equipo de supervisión de la cesación de hostilidades de forma que incluyera a miembros de más países africanos. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ القرار بزيادة عدد فريق رصد وقف أعمال القتال ليشمل أعضاءً من بلدان أفريقية أخرى.
    Tras la cesación de hostilidades activas UN بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Toda diferencia en la aplicación y/o interpretación del presente Acuerdo que plantee el Equipo de Vigilancia de la cesación de hostilidades será resuelta por el Equipo de Mediación. UN يتولى فريق الوساطة تسوية أي منازعة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق و/أو تفسيره يثيرها فريق رصد وقف أعمال القتال.
    También expresa reservas acerca del vínculo entre las actividades de reforzamiento del régimen de fronteras, a que se hace referencia en el indicador de progreso b) v) y en el logro previsto b), que trata de la cesación de hostilidades. UN وأعرب عن تحفظات وفده إزاء ربط الأنشطة المتصلة بترسيم الحدود، المشار إليها في مؤشر الإنجاز ب ' 5` بالإنجاز المتوقع ب الذي يتناول وقف أعمال القتال.
    la cesación de hostilidades sigue ofreciendo a ambas partes un marco de previsibilidad y estabilidad, por lo que es indispensable que mantengan su total compromiso con ella. UN وما زال وقف الأعمال القتالية يوفر للطرفين إطارا للقدرة على التنبؤ والاستقرار. وأرى ضرورة مواصلتهما الالتزام الكامل به.
    El anuncio de la cesación de hostilidades será difundido por las partes por la vía jerárquica correspondiente y se comunicará simultáneamente a la población civil a través de los medios de información escritos y electrónicos. UN وتقوم الأطراف بتوزيع إعلان وقف الأعمال القتالية من خلال قنوات القيادة، ويجري إبلاغ السكان المدنيين بالإعلان في نفس الوقت عن طريق وسائط الاتصال المطبوعة والإلكترونية.
    Me complace señalar que no se han registrado violaciones de la cesación de hostilidades entre el Líbano e Israel, y que sigue prevaleciendo una calma relativa. UN 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا.
    Además, el disparo de cohetes Katyusha realizado por elementos desconocidos desde el sur del Líbano hacia el norte de Israel el 17 de junio fue la más grave violación de la cesación de hostilidades ocurrida desde el fin de la guerra. UN ويضاف إلى ذلك إطلاق عناصر مجهولة صواريخ كاتيوشا من جنوب لبنان على شمال إسرائيل في 17 حزيران/يونيه في أخطر خرق لوقف الأعمال القتالية منذ نهاية الحرب.
    Nos complace observar la cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea, y hacemos un llamamiento a ambas partes en el conflicto para que redoblen sus esfuerzos para lograr una paz duradera. UN ومما يسعدنا أن نرى وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا، وندعو كلا الطرفين في هذا الصراع إلى مضاعفة جهودهما من أجل تحقيق سلام دائم.
    Aunque no podamos resolver todas las cuestiones pendientes en un solo acto en esta Reunión en la Cumbre, al menos debemos salir de esta reunión con un acuerdo firmado acerca de la cesación de hostilidades. UN وحتى إذا لم نستطع تسوية جميع المسائل المعلقة دفعة واحدة في هذه القمة، فإننا يجب أن نخرج من هذا الاجتماع، على اﻷقل، باتفاق موقع لوقف أعمال القتال.
    Cada vez más las organizaciones regionales africanas están tomando la iniciativa en las etapas iniciales de los conflictos de la región, acogiendo y dirigiendo las negociaciones políticas sobre la cesación de hostilidades y las primeras fases de los despliegues militares. UN وما فتئت المنظمات الإقليمية الأفريقية تتخذ المبادرة في المراحل الأولية للنزاعات داخل المناطق، باستضافة وقيادة المفاوضات السياسية لوقف الأعمال العدائية والإشراف على المراحل الأولى من عمليات النشر العسكري.
    Comunicado de Prensa: Eritrea acepta la propuesta de la OUA sobre la cesación de hostilidades UN بيان صحفي: إريتريا تقبل اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية بوقف الأعمال العدائية
    1. Aun cuando no se ha celebrado todavía una reunión oficial, en el transcurso de las últimas 24 horas han tenido lugar intensas consultas sobre la forma de conseguir la cesación de hostilidades en Rwanda. UN ١ - رغم أنه لم يعقد بعد اجتماع رسمي، فقد جرت في الساعات اﻟ ٢٤ اﻷخيرة مشاورات نشطة بشأن كيفية التوصل الى وقف اﻷعمال القتالية في رواندا.
    c) Tras la cesación de hostilidades activas: UN (ج) بعد وقف الأعمال الحربية الفعلية
    Hoy, al estar de pie de nuevo en esta tribuna para reiterar el compromiso del Líbano de cumplir con esa resolución, me pregunto por qué todavía estamos en la fase de la cesación de hostilidades y no hemos avanzado todavía a la fase de cesación del fuego, como lo pide la resolución. UN واليوم، إذ أقف هنا، فإنني أؤكد مرة أخرى التزام لبنان بتنفيذ هذا القرار، وأتساءل لماذا ما زلنا في مرحلة وقف العمليات القتالية ولم ننتقل بعد إلى مرحلة وقف إطلاق النار، كما يدعو القرار إلى ذلك.
    Debe disponerse que los que utilicen las municiones son los responsables de su remoción o de prestar la asistencia necesaria para limpiar los terrenos de munición sin explotar, y que la información técnica para facilitar esta limpieza debe facilitarse inmediatamente después de la cesación de hostilidades en una zona afectada. UN ويجب أن يستقر الرأي على أن من يستعمل الذخائر يتحمل مسؤولية إزالة الذخائر غير المتفجرة أو تقديم أية مساعدة تكون لازمة لإزالتها، وتوفير المعلومات التقنية لتيسير عملية الإزالة فور توقف الأعمال العدائية في المنطقة المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus