Por otra parte, apreciamos y apoyamos firmemente los esfuerzos del Gobierno egipcio por servir como intermediario con el fin de lograr una vez más la cesación del fuego entre las facciones palestinas. | UN | علاوة على ذلك، نحن نقدر وندعم بقوة جهود الحكومة المصرية في العمل بوصفها وسيطا من أجل تحقيق وقف لإطلاق النار بين الفصائل الفلسطينية مرة أخرى. |
Pese a la falta de progresos en las negociaciones, se ha respetado la cesación del fuego entre el JEM y el Gobierno. | UN | ورغم عدم إحراز تقدم في المفاوضات، تم التقيد بوقف إطلاق النار بين الحركة والحكومة. |
Las hostilidades armadas entre las partes georgiana y surosetia terminaron con la firma del Acuerdo de Sochi el 24 de junio de 1992, que estableció la cesación del fuego entre las fuerzas de Georgia y Osetia del Sur y la creación de la Comisión Mixta de Control y las Fuerzas Conjuntas de Mantenimiento de la Paz. | UN | وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتيـي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1992، الذي أقام وقفا لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وأنشأ لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة. |
Objetivo: velar por el respeto de la cesación del fuego entre el Iraq y Kuwait y contribuir a restablecer la paz y la seguridad entre los dos países | UN | الهدف: ضمان استمرار وقف إطلاق النار بين العراق والكويت والمساهمة في استعادة السلام والأمن بين البلدين |