"la cesación inmediata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقف الفوري
        
    • بالوقف الفوري
        
    • وقف فوري
        
    • بوقف فوري
        
    • والوقف الفوري
        
    • الإنهاء الفوري
        
    • إلى الإيقاف الفوري
        
    • توقف على الفور
        
    • حد فوري
        
    • بالكف فوراً
        
    • بالتوقف فورا
        
    3. la cesación inmediata de toda propaganda hostil de unos contra otros y la creación de un clima propicio para la reconciliación y la paz; UN ٣ - الوقف الفوري لجميع أعمال الدعاية المعادية التي نقوم بها بعضنا ضد البعض وتهيئة جو يُفضي إلى المصالحة والسلم ؛
    Todos ellos piden la cesación inmediata de las hostilidades y la retirada del territorio ocupado. UN وهم يطلبون الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والانسحاب من اﻷرض المحتلة.
    Esperamos que los países que apoyan el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa aboguen por la cesación inmediata de los ensayos nucleares. UN ونحن نتوقع أن تقوم البلدان التي تدعم نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بتأييد الوقف الفوري للتجارب النووية.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    Eritrea ha aceptado una propuesta de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la cesación inmediata de hostilidades entre Etiopía y Eritrea. UN قبلت إريتريا اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية الذي يدعو إلى وقف فوري للأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا.
    El Gobierno Federal insiste en la cesación inmediata de los ataques aéreos y la utilización de cualquier tipo de fuerza. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    Todas estas medidas deberían tener por efecto la cesación inmediata de la construcción que se está efectuando en Jabal Abu Ghneim y de todas las otras actividades de asentamiento. UN كل ذلك يجب أن يقود إلى الوقف الفوري للبناء في مستعمرة جبل أبو غنيم وكافة النشاطات الاستيطانية اﻷخــرى.
    También rechazó la cesación inmediata del fuego. UN ورفضت إثيوبيا أيضا الوقف الفوري لإطلاق النار.
    la cesación inmediata del terror palestino en todas sus formas daría lugar a un proceso de rejuvenecimiento de la economía palestina. UN وأكد أن الوقف الفوري للإرهاب الفلسطيني بجميع أشكاله سيؤدي إلى عملية قوامها إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    la cesación inmediata del terror palestino en todas sus formas daría lugar a un proceso de rejuvenecimiento de la economía palestina. UN وأكد أن الوقف الفوري للإرهاب الفلسطيني بجميع أشكاله سيؤدي إلى عملية قوامها إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    la cesación inmediata del fuego, la abstención de todo acto militar o cualquier otra forma de violencia directa o indirecta y el fin de toda campaña mediática entre las dos partes; UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    Sin embargo, durante estos últimos años no se había llevado ante la Asamblea General ningún proyecto de resolución sobre la cesación inmediata de las pruebas. UN ولكن لم يعرض على الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة أي مشروع قرار معني بالوقف الفوري للتجارب.
    Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y los actos de violencia. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y los actos de violencia. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    Es una medida negativa y, al persistir, Israel ha desafiado el llamamiento de la comunidad internacional en favor de la cesación inmediata de la construcción. UN وهو عمل سلبي، وإن إسرائيل بمواصلتها له تتحدى نداء المجتمع الدولي بالوقف الفوري ﻷعمال البناء.
    Por ello, exigimos la cesación inmediata de las operaciones militares que actualmente se llevan a cabo en la Franja de Gaza. UN وبناء على ذلك، فإننا ندعو إلى وقف فوري للعمليات العسكرية الجارية حاليا في قطاع غزة.
    El Líbano pide la cesación inmediata de estas violaciones y precisa que rechaza y no aceptará ningún intento de vincularlas con presuntos contrabandos de armas. UN ويطالب لبنان بوقف فوري لتلك الانتهاكات؛ ويرفض أي محاولة للربط بينها وبين المزاعم بتهريب الأسلحة، كما لن يقبل ذلك.
    Eritrea siempre ha estado empeñada, y sigue estándolo inequívocamente, a la cesación del fuego y la cesación inmediata de las hostilidades. UN ١ - لقد التزمت إريتريا دائما وما زالت ملتزمة بشكل مطلق بوقف إطلاق النار والوقف الفوري لﻷعمال القتالية.
    En 1987, el pueblo de Guam propuso un estatuto de Commonwealth de carácter provisional, con arreglo al cual se pedía, entre otras cosas, la cesación inmediata de la inmigración indiscriminada a la isla y la devolución inmediata de los terrenos que no fueran ya utilizados por los militares de los Estados Unidos. UN ومنذ 1987، لم ينفك شعب غوام يقترح مركز كمنولث على أساس مؤقت، وهو ما يتطلب، في جملة أمور، الإنهاء الفوري للهجرة الجماعية إلى الجزيرة والإعادة الملائمة للأراضي التي لم تعد السلطات العسكرية تستخدمها.
    El Consejo pide la cesación inmediata de dichos ataques. UN ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات.
    En la declaración se exige asimismo la cesación inmediata de las hostilidades y la plena cooperación de todas las partes en el despliegue de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur en tres fases. UN كما طالب البيان جميع الأطراف بأن توقف على الفور أعمال القتال وأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة عملية حفظ السلام الثلاثية المراحل في دارفور المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La UE dirige un llamamiento para la cesación inmediata de la violencia en Camboya, en particular en las regiones del noroeste. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لوضع حد فوري لجميع أشكال العنف في كمبوديا، لا سيما في مناطق الشمال الغربي.
    7. Exige la cesación inmediata de toda acción en complicidad con determinados Estados, cuyo objeto sea armar y entrenar milicias y elementos extremistas en los campos de refugiados a fin de reanudar la guerra en Rwanda; UN ٧- تطالب بالكف فوراً عن كل عمل يتم بالتواطؤ مع دول معينة، ويهدف إلى تسليح وتدريب الميليشيات والعناصر المتطرفة في مخيمات اللاجئين من أجل استئناف الحرب في رواندا؛
    Los jefes rebeldes habrían ordenado la cesación inmediata de estas prácticas. UN ويبدو أن قادة المتمردين أمروا بالتوقف فورا عن هذه الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus