La sociedad civil recomienda que se la incluya en los mecanismos de lucha contra la circulación de las armas pequeñas y ligeras, como: | UN | ويوصي المجتمع المدني بإدراج ما يلي في آليات الكفاح ضد تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
El nuevo Programa, con sede en Bamako, tiene por objeto fortalecer la capacidad de controlar la circulación de las armas pequeñas en la región de la CEDEAO. | UN | ويهدف البرنامج الجديد، الذي يوجد مقره في باماكو، إلى تعزيز القدرة على مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Gobierno de Uganda se ha dedicado a eliminar la circulación de las armas ilícitas para hacer frente a los problemas que plantea su proliferación. | UN | إن حكومة أوغندا عازمة على القضاء على تداول الأسلحة غير المشروعة، لأجل التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشارها. |
Deben aplicarse simultáneamente medidas preventivas, tales como restringir la circulación de las armas existentes, y medidas correctivas, entre ellas, recoger y destruir armas. | UN | ويجب أن يحدث في وقت متزامن السعي إلى تحقيق التدابير الوقائية، مثل تقييد تداول الأسلحة الحالية، والتدابير التفاعلية مثل جمع الأسلحة وتدميرها. |
Establece un sistema completo de control de la circulación de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y contiene normas que exigen que se tipifique como delito su fabricación y tráfico ilícitos, así como la alteración de las marcas de las armas de fuego. | UN | وهو يحدد نظاما شاملا لمراقبة حركة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، ويحتوي على أحكام تقضي بتجريم الجنح المتعلقة بصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها وتداولها بصورة غير مشروعة، فضلا عن العبث بالعلامات التي تسم الأسلحة النارية. |
Con este sistema se consigue una mayor transparencia y se supervisa con mayor eficacia la circulación de las armas pequeñas y de otro tipo que podrían llegar a manos de grupos terroristas o de otros grupos delictivos. | UN | ويعزز هذا النظام الشفافية والرصد الفعال لتداول الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة، التي قد تجد طريقها بصورة غير مشروعة إلى أيدي الإرهابيين والجماعات الإجرامية الأخرى. |
Como primer paso es preciso instituir medidas vigorosas para controlar la circulación de las armas dentro de sus territorios y la transferencia de armas a otros territorios. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في ضرورة اتخاذ تدابير صارمة لمراقبة تداول الأسلحة داخل أراضيها وكذلك مراقبة نقل الأسلحة إلى بلدان أخرى. |
Con ese espíritu, el orador propone que se fije un día internacional anual de destrucción de las armas pequeñas y compromete el apoyo de su Gobierno a todos los esfuerzos dirigidos a eliminar la circulación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وقال إنه من هذا المنطلق يقترح تحديد يوم دولي سنوي لتدمير الأسلحة الصغيرة ويعلن دعم حكومته لكل الجهود الرامية إلى القضاء على تداول الأسلحة الصغير والأسلحة الخفيفة. |
El objetivo de los programas de desarme, desmovilización y reintegración no sólo es reducir la circulación de las armas y la disolución de los grupos armados, sino también reintegrar a los combatientes en la sociedad. | UN | ولا تقتصر عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الحد من تداول الأسلحة وحل الجماعات المسلحة فحسب، بل تشمل أيضا إعادة إدماج المقاتلين في المجتمع. |
Mi país considera que el proceso iniciado por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de establecer normas comunes para el alcance y los parámetros de un instrumento futuro, es un avance importante y una valiosa contribución al logro del objetivo de reglamentar la circulación de las armas ligeras. | UN | وينظر بلدي إلى العملية التي يضطلع بها الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع معايير مشتركة لنطاق وبارامترات صك مستقبلي باعتبارها خطوة هامة وإسهاما قيما نحو بلوغ هدف تنظيم تداول الأسلحة الخفيفة. |
A la delegación de Kirguistán le preocupa la circulación de las armas pequeñas y adopta medidas pertinentes a nivel nacional en la lucha contra su proliferación ilícita. | UN | يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع. |
Exhortamos a todas las partes interesadas a trabajar en pro de un desarme efectivo y estricto, y de la regulación del comercio de armas, así como de un control adecuado de la circulación de las armas existentes. | UN | وإننا ندعو جميع من يهمهم الأمر للسعي إلى نزع فعال وصارم للسلاح وفرض ضوابط على الاتجار بالأسلحة، وكذلك فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الحالية. |
Dicha prevención de los conflictos incluye una regulación sólida y efectiva del comercio de armas, así como un control adecuado de la circulación de las armas pequeñas existentes y a menudo ilícitas. | UN | ويتضمن منع نشوب النـزاعات التنظيم القوي والفعال لتجارة الأسلحة، فضلا عن فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الصغيرة المتوافرة التي كثيرا ما تكون غير قانونية. |
Mi delegación considera que el control de la circulación de las armas ligeras es un medio de fortalecer los esfuerzos actuales del Gobierno de Transición para la reunificación del territorio nacional, la pacificación del país, la reconstrucción de la infraestructura y el restablecimiento de la autoridad del Estado, lo que conducirá a la celebración de elecciones libres y transparentes. | UN | ويرى وفد بلدي أن التحكم في تداول الأسلحة الصغيرة أحد السبل لتعزيز الجهود الراهنة التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل إعادة توحيد الأراضي الوطنية، وإعادة السلام إلى البلد، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستعادة سلطة الدولة، والتي ينبغي أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة وشفافة. |
En 2006, la CEDEAO aprobó la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos para controlar mejor la circulación de las armas convencionales y en general promover el desarme. | UN | ومن أجل مراقبة تداول الأسلحة التقليدية بشكل أفضل، ومن أجل تعزيز نزع السلاح بصفة عامة، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2006 اتفاقية متعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة. |
A pesar de su fracaso, la primera Conferencia encargada del examen de la cuestión de las armas pequeñas, celebrada en 2006, fue una muestra del amplio consenso que existe en cuanto a la importancia que reviste el Programa de Acción y su pertinencia como base fundamental de las medidas internacionales destinadas a normar la circulación de las armas ligeras. | UN | أظهر المؤتمر الاستعراضي الأول للأسلحة الصغيرة، المعقود في عام 2006، وعلى الرغم من فشله، التوافق الواسع في الآراء حول أهمية برنامج العمل وجدواه باعتباره قاعدة أساسية للعمل الدولي لتنظيم تداول الأسلحة الخفيفة. |
1. Promulgación de la Ley de armas, municiones y explosivos (ley núm. 14/1999) como norma jurídica nacional del Estado de Qatar, que regula la circulación de las armas y sus municiones. | UN | 1 - إصدار قانون الأسلحة والذخائر والمتفجرات (14/1999) كتشريع وطني لدولة قطر خاص بتنظيم عملية تداول الأسلحة وذخائرها. |
14. En general, la circulación de las armas también suele ser una fuente de inseguridad e inestabilidad que puede extenderse a los países vecinos siempre que en la zona haya una delincuencia organizada transnacional activa. | UN | 14- وكثيراً ما يشكّل تداول الأسلحة وتدفّقها، بوجه عام، مصدراً آخر من مصادر انعدام الأمن وانعدام الاستقرار من شأنه أن يمتد ليشمل بلدان الجوار كلّما تحرّكت آلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
28. Observa con preocupación el elevado número de armas pequeñas que hay en manos de civiles y encomia los intentos del Gobierno de Camboya, en cooperación con la comunidad internacional, por controlar su proliferación y reducir su número y alienta al Gobierno a colaborar en las iniciativas regionales y en la labor de las Naciones Unidas para reducir la circulación de las armas pequeñas ilícitas; | UN | 28- تعرب عن قلقها إزاء ضخامة عدد الأسلحة الصغيرة في المجتمع، وتشيد بجهود حكومة كمبوديا بالتعاون مع المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة وتقليل عددها في المجتمع، وتشجع الحكومة على التعاون في المبادرات الإقليمية وجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الحد من تداول الأسلحة الصغيرة غير المشروعة؛ |
8. Recuerda que la responsabilidad de controlar la circulación de las armas pequeñas dentro del territorio de Liberia y entre Liberia y los Estados vecinos corresponde a las autoridades gubernamentales competentes según lo dispuesto en la Convención de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, de 2006; | UN | 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛ |
Nuestro Gobierno sigue fortaleciendo sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos nacionales con el fin de ejercer control sobre las armas pequeñas y las armas ligeras en los ámbitos de la producción, la exportación, la importación, el tránsito y la nueva transferencia, así como en la regulación de la circulación de las armas de fuego en el interior del país. | UN | وتواصل حكومتنا تعزيز قوانينها الوطنية ولوائحها التنظيمية وإجراءاتها الإدارية لممارسة الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مجالات الإنتاج والتصدير والاستيراد والمرور العابر وإعادة النقل وتنظيم حركة الأسلحة النارية داخل البلد. |
Asimismo, incluye una regulación sólida y efectiva del comercio de armas, así como un control adecuado de la circulación de las armas convencionales existentes y a menudo ilícitas, incluidas las armas pequeñas, para prevenir su utilización para perpetrar o facilitar actos graves de violencia por razón de género. | UN | ويتضمن أيضاً التنظيم القوي والفعال لتجارة الأسلحة، إلى جانب المراقبة الملائمة لتداول الأسلحة التقليدية، الموجودة من قبل والتي كثيراً ما تكون غير مشروعة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، وذلك لمنع استخدامها في ارتكاب أو تسهيل أعمال العنف الخطيرة القائمة على نوع الجنس. |