"la citada convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية المذكورة أعلاه
        
    • على الاتفاقية الآنفة الذكر
        
    • تلك الاتفاقية
        
    • للاتفاقية المذكورة
        
    • الاتفاقية المشار إليها أعلاه
        
    • لاتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Es más, la referencia del Iraq a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y su interpretación unilateral del artículo 83 de la citada convención no son más que un intento por justificar su percepción infundada de la cuestión de que se trata. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة العراق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وتفسيره الانفرادي للمادة 83 من تلك الاتفاقية هما مجرد محاولة لتبرير فهمه غير القائم على أساس للمسألة قيد البحث.
    Del mismo modo, el trato diferenciado según el género no puede ser considerado inmediatamente como una violación de la citada convención. UN وأيضا، فإن المعاملة المتباينة حسب نوع الجنس لا يمكن أن تعتبر على الفور انتهاكا للاتفاقية المذكورة.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la citada convención entre el Reino de Noruega y la República Arabe Siria. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه فيما بين مملكة النرويج والجمهورية العربية السورية.
    Está previsto que la citada convención se apruebe el viernes 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Está previsto que la citada convención se apruebe el viernes 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Está previsto que la citada convención se apruebe hoy, 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه اليوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    la citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه اليوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    la citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    la citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    la citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    la citada convención se aprobó el 31 de octubre de 2003, en el curso de la sesión plenaria que celebró la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN اعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Nueva Zelandia, como Estado firme y jurídicamente comprometido con la citada convención, rechaza la insinuación de que ha interpretado de forma selectiva esa Convención para alcanzar la aprobación de este proyecto de resolución. UN ونيوزيلندا، بوصفها دولة تلتزم التزاما قويا وقانونيا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ترفض الإيحاء بأنها فسرت بشكل انتقائي تلك الاتفاقية سعيا وراء مشروع القرار هذا.
    No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha adoptado medida alguna en relación con el Protocolo facultativo de la citada convención. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بخصوص البروتوكول الاختياري للاتفاقية المذكورة.
    8. En el artículo 1 de la citada convención no se vincula explícitamente la definición de toma de rehenes a la noción de terrorismo. UN 8- ولا تربط المادة 1 من الاتفاقية المشار إليها أعلاه صراحة تعريف أخذ الرهائن بمفهوم الإرهاب.
    Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada convención. UN ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus