"la citada resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار المذكور أعلاه
        
    • القرار السالف الذكر
        
    • القرار الآنف الذكر
        
    • بالقرار المذكور أعلاه
        
    • القرار المذكور آنفا
        
    • القرار المشار إليه
        
    • للقرار السالف الذكر
        
    • للقرار المذكور أعلاه
        
    • بذلك القرار
        
    • نفس القرار
        
    • القرار المذكور آنفاً
        
    • لذلك القرار
        
    • على القرار المذكور
        
    • للقرار المذكور آنفا
        
    " Fiji ha dispuesto la aplicación de las siguientes medidas de ámbito nacional en consonancia con la citada resolución. UN " سنت فيجي أحكاما كما اتخذت على الصعيد الوطني التدابير التالية التي تتفق مع القرار المذكور أعلاه.
    Por lo que respecta a las disposiciones de la citada resolución y sin perjuicio de los muchos elementos positivos que contiene, también tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las consideraciones siguientes, que representan la postura del Estado Islámico del Afganistán ante la mencionada resolución: UN كما يشرفني، باﻹشارة إلى أحكام القرار المذكور أعلاه ودون المساس بالعناصر اﻹيجابية الكثيرة الواردة فيه، أن أعرض عليكم ما يلي مما يعتبر رد فعل دولة أفغانستان اﻹسلامية على القرار المذكور أعلاه:
    El 12 de junio de 2009, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en nombre del Secretario General, dirigió una nota verbal a los Gobiernos de la República Árabe Siria e Israel en que les informaba de su intención de enviar una misión del ACNUDH al Golán sirio ocupado y la República Árabe Siria en el contexto de la citada resolución. UN 2 - وفي 12 حزيران/يونيه 2009، وجهت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة شفوية، باسم الأمين العام، إلى حكومتي الجمهورية العربية السورية وإسرائيل، تخبرهما فيها بأن المفوضية تعتزم القيام ببعثة إلى الجولان السوري المحتل وإلى الجمهورية العربية السورية بناء على القرار السالف الذكر.
    Sobre el particular el Comité ha expresado que el grupo de expertos del mismo ha analizado el Informe complementario entregado por Chile en la materia, al igual que el 1er Informe, respecto a las medidas adoptadas por nuestro país para aplicar la citada resolución y las cuestiones relativas a la asistencia y orientación para aplicar la misma. UN وأفادت اللجنة أن فريق الخبراء التابع لها حلل مضمون التقرير التكميلي المقدم من شيلي بهذا الصدد، فضلا عن التقرير الأول، المتعلق بالتدابير التي اتخذها بلدنا لتنفيذ القرار الآنف الذكر والمسائل المتصلة بالمساعدة والتوجيه المتعلقين بتنفيذه.
    En este contexto, ha recibido informes de incidentes relativos a la citada resolución. UN وفي هذا السياق، تلقى تقارير بحوادث تتعلق بالقرار المذكور أعلاه.
    También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Por lo tanto, Qatar no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas incompatibles con la citada resolución. UN وفي هذا الشأن، فإن دولة قطر لم تقم بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير تتناقض مع القرار المشار إليه.
    La petición formulada por la Comisión en la citada resolución sigue una recomendación de los eminentes Expertos independientes acerca de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ويأتي طلب اللجنة في القرار المذكور أعلاه بناء على توصية قدمتها مجموعة الخبراء البارزين المستقلين بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El ACNUR se interesa especialmente por la crítica situación de estos niños, muchos de los cuales no están acompañados y que a causa de los desplazamientos están particularmente expuestos a los abusos de los derechos humanos, incluidos los mencionados en la citada resolución. UN وتولي المفوضية اهتماما خاصا لمحنة اللاجئين من اﻷطفال، وكثير منهم غير مصحوبين، ونتيجة لتشردهم يكونون عديمي المناعة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الانتهاكات المشار اليها في القرار المذكور أعلاه.
    7.3 la citada resolución de 1992 de la Procuraduría Delegada consideró establecida la participación en los hechos de los dos oficiales, en los siguientes términos: UN ٧-٣ وفي القرار المذكور أعلاه الصادر في عام ١٩٩٢ اعتبرت شعبة حقوق اﻹنسان، بالعبارات التالية أن اشتراك الضابطين في اﻷحداث قد تأكد:
    La Comisión Consultiva observa que, como se indica en la carta del Contralor ya se han efectuado gastos por un total de 329.200 dólares con destino a la designación de magistrados ad hoc en 2002 y que las necesidades adicionales por valor de 64.000 dólares para las que se solicitan créditos no se pueden atender mediante la autorización para contraer compromisos de gastos que la citada resolución confiere a Vuestra Excelencia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنه لما كان قد جرى بالفعل إنفاق ما مجموعه 200 329 دولار على تعيين قضاة خاصين في عام 2002، فإن المبلغ الإضافي المطلوب حاليا وقدره 000 64 دولار لا يمكن تمويله عن طريق التفويض بالدخول في التزامات الممنوح لكم بموجب القرار المذكور أعلاه.
    La Misión Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y, en relación con la carta de fecha 7 de febrero de 2007, tiene el honor de transmitirle el informe relativo a la aplicación de los párrafos 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 y 17 de la citada resolución (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشاة بموجب القرار 1737 (2006)، وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007، تتشرف بإحالة التقرير المتعلق بتنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17 من القرار السالف الذكر (انظر المرفق).
    La Misión de los Estados Unidos tiene el honor de transmitir adjunto un informe preparado en cumplimiento del párrafo 13 de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para aplicar lo dispuesto en los párrafos 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 11 de la citada resolución. UN تتشرف بعثة الولايات المتحدة بأن ترفق طيه تقريرها المقدم عملا بالفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) بشأن الخطوات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة من أجل تنفيذ الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار السالف الذكر.
    Sobre el particular, el Comité ha expresado que con ayuda de su grupo de expertos ha examinado cuidadosamente los Informes anteriormente entregados por Chile en la materia, respecto a las medidas adoptadas para aplicar la citada resolución, así como información pertinente de otro tipo. UN وأوضحت اللجنة في رسالتها أنها، بمساعدة من فريق الخبراء التابع لها، قد نظرت بإمعان في التقارير التي سبق لشيلي أن قدمتها في هذا الصدد، وذلك في ما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرار الآنف الذكر وسائر المعلومات ذات الصلة بذلك.
    Los resultados de la segunda parte del estudio, un análisis detallado de los elementos necesarios para el tratado; se presentaron en reuniones de expertos, incluido el Grupo de Expertos Gubernamentales establecido en virtud de la citada resolución. UN وعُرضت النتائج التي توصل إليها الجزء الثاني من الدراسة، وهي تحليل متعمق للعناصر اللازمة لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، في اجتماعات الخبراء ومنها اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملاً بالقرار المذكور أعلاه.
    Puesto que no se dispone de una lista de personas designadas por el Comité, el Gobierno del Japón ha adoptado las medidas preliminares, que considera necesarias para aplicar las medidas previstas en los párrafos de la citada resolución. UN نظرا لعدم وجود قائمة بأسماء أفراد تحددهم اللجنة، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية اعتبرتها ضرورية لتنفيذ التدابير المطلوبة في فقرات القرار المذكور آنفا.
    Como es de su conocimiento, la citada resolución condena el golpe de Estado e incluye un llamado firme y categórico a todos los Estados a no reconocer ningún otro gobierno que no sea el del Presidente Constitucional, Don Manuel Zelaya Rosales. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس.
    Ello, por supuesto, en cumplimiento de la citada resolución. UN والتقرير كان من المفروض أن يقدم بالطبع، تنفيذا للقرار السالف الذكر.
    2. En el presente informe se resumen las diversas opiniones y observaciones formuladas en respuesta a la citada resolución. UN 2- ويلخّص هذا التقرير مختلف الآراء والتعليقات التي وردت استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    También de conformidad con la citada resolución, el Relator Especial presenta dos informes al año, uno al Consejo de Derechos Humanos y otro a la Asamblea General. UN وعملاً بذلك القرار أيضاً، يقدم المقرر الخاص تقريرين سنوياً، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 7 de la citada resolución de la Asamblea General se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 5 de esa resolución. UN وفي الفقرة 7 من القرار السالف الذكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 من نفس القرار.
    La próxima Conferencia encargada del examen debería también establecer un comité permanente para que supervise la aplicación de la citada resolución relativa al Oriente Medio, así como de los acuerdos concertados al respecto en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado e informe a los Estados Partes en el Tratado. UN 14 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي القادم أن ينشئ أيضاً لجنة دائمة لرصد تنفيذ القرار المذكور آنفاً المتعلق بالشرق الأوسط وكذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا الصدد في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وأن يقدم تقريره إلى الدول الأطرف في المعاهدة.
    La delegación del orador pide a la Secretaría que le presente con periodicidad regular informes sobre las actividades que la ONUDI realiza en observancia de la citada resolución. UN واختتم كلمته قائلا إن وفد بلاده يرجو من الأمانة أن توفّر معلومات دورية عن الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو تطبيقا لذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus