"la ciudad anfitriona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدينة المضيفة
        
    • للمدينة المضيفة
        
    • بالمدينة المضيفة
        
    • المدن المضيفة
        
    • والمدينة المضيفة
        
    El apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. UN ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد.
    Entretanto, se dieron seguridades a la Misión Permanente de Cuba de que las autoridades del país anfitrión y de la ciudad anfitriona garantizaban su seguridad. UN وفي أثناء ذلك، تلقت البعثة الدائمة لكوبا تأكيدا بضمان أمنها من قبل البلد المضيف وموظفي المدينة المضيفة.
    El Secretario General de la UNCTAD también dará cuenta a la Junta de la situación en que se encuentran los contactos con la ciudad anfitriona con respecto a los preparativos materiales de la reunión. UN وسيُبلغ اﻷمين العام أيضا المجلس بحالة الاتصالات مع المدينة المضيفة بشأن اﻷعمال التحضيرية المادية للاجتماع. لا وثائق
    Instó nuevamente al país anfitrión a que informase a la ciudad anfitriona de que la comunidad diplomática solicitaba un aplazamiento de la aplicación del Programa. UN ودعا البلد المضيف مرة أخرى إلى إبلاغ المدينة المضيفة بأن الأوساط الدبلوماسية تطلب تأجيل تاريخ التنفيذ.
    Si bien era consciente de los complejos problemas de tránsito de la ciudad, recalcó que la Misión de su país había procurado formular propuestas constructivas que tenían en cuenta las consabidas preocupaciones de la ciudad anfitriona. UN وأبدى تعاطفه مع المدينة لما تواجهه من مشاكل مرور معقدة، ولكنه شدّد على أن بعثته حاولت التقدّم بمقترحات بناءة تأخذ في الاعتبار الشواغل المعروفة للمدينة المضيفة.
    Sin embargo, pide un compromiso más sólido de la ciudad anfitriona respecto de la construcción de un edificio nuevo para local provisional. UN وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت.
    El orador entiende que la municipalidad de la ciudad anfitriona ha manifestado su voluntad de estudiar la construcción de un nuevo edificio que proporcionaría locales provisionales durante el período de reacondicionamiento. UN وقد علم أن المدينة المضيفة أعربت عن اعتزامها النظر في بناء مبنى جديد يوفر مكانا مؤقتا للمكاتب خلال فترة التجديد.
    Señaló que la ciudad anfitriona había rectificado una señal vial errónea que pudiera haber contribuido a los problemas con que tropezaba esa Misión. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    Por último, reiteró su llamamiento a la ciudad anfitriona para que se asegurara de que el Programa se aplicara como correspondía. UN وجددت تأكيد ندائها إلى المدينة المضيفة من أجل كفالة التنفيذ التام للبرنامج.
    El país anfitrión representó un papel decisivo en el acuerdo alcanzado entre la ciudad anfitriona y la Secretaría. UN وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة.
    Por consiguiente, el costo de la visita con guía seguirá siendo menor que el de la mayoría de las atracciones de la ciudad anfitriona. UN وبالتالي، فإن رسوم الجولة المصحوبة بمرشدين ستظل أقل تكلفة من معظم مناطق الجذب في المدينة المضيفة.
    Las nuevas leyes promulgadas por la ciudad anfitriona en 2010 imponían protocolos de eliminación más estrictos. UN وفرضت قوانين جديدة سنتها المدينة المضيفة عام 2010 بروتوكولات أكثر صرامة لخفض التلوث.
    A fin de satisfacer las normas de seguridad de la ciudad anfitriona para la remoción de materiales, la labor en cada zona se separó en fases, en lugar de realizar el proceso en una sola fase. UN ولاستيفاء معايير الأمان التي تفرضها المدينة المضيفة من أجل خفض التلوث، كان لزاما إجراء العمل على مراحل في كل منطقة على حدة، بدلا من تنفيذ العمل في عملية ذات مرحلة واحدة.
    Riesgos normales que entraña una construcción nueva; no hay riesgo de que se vea afectado el funcionamiento de la Sede; el proyecto tiene el respaldo de la ciudad anfitriona y del estado anfitrión UN المخاطر العادية للتشييد الجديد، ولا يوجد خطر عرقلة عمليات المقر؛ المشروع يلقى دعما من المدينة المضيفة والدولة المضيفة
    El proyecto tal como está diseñado cumple los requisitos de accesibilidad de la ciudad anfitriona y el país anfitrión. UN ويفي المشروع على النحو الذي صمم به بشروط المدينة المضيفة والبلد المضيف المتعلقة بمنافذ الدخول.
    Conversaciones con la ciudad anfitriona y el país anfitrión UN المناقشات مع المدينة المضيفة والبلد المضيف
    Depende de que la ciudad anfitriona conceda los permisos UN يتوقف على الحصول على تراخيص من المدينة المضيفة
    No podrán comenzar hasta que la ciudad anfitriona haya concedido los permisos necesarios. UN ولا يمكن أن تبدأ الأعمال إلا بعد إصدار المدينة المضيفة للتراخيص اللازمة.
    Recepción ofrecida por la ciudad anfitriona UN حفل استقبال تنظمه المدينة المضيفة
    Como cortesía para las Naciones Unidas, el Departamento de Edificación de la ciudad anfitriona examinó todos los diseños y formuló sugerencias a fin de garantizar que cumplieran los requisitos del código, incluso respecto de la accesibilidad. UN وعلى سبيل المجاملة للأمم المتحدة، استعرضت إدارة المباني التابعة للمدينة المضيفة جميع تصاميم المباني، وقدمت اقتراحات مفيدة لضمان مطابقة التصميم للشروط القانونية، بما يشمل منافذ الدخول.
    Instó a las autoridades de la ciudad anfitriona a que dieran muestras de un mayor respeto por la comunidad diplomática y a tener más en cuenta sus prerrogativas e inmunidades. UN وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات.
    Sin embargo, ninguna información indica la existencia de prácticas similares en otros procedimientos tales como cartas de garantía o contratos con la ciudad anfitriona. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تشير على وجود ممارسات مماثلة في إجراءات أخرى، كخطابات الضمان أو العقود المبرمة مع المدن المضيفة.
    La catástrofe humana que cubrió de luto a los Estados Unidos y a la ciudad anfitriona de las Naciones Unidas fue una tragedia sentida por toda la humanidad. UN الكارثة البشرية، التي سببت الحزن في الولايات المتحدة والمدينة المضيفة للأمم المتحدة، مأساة تأثر بها كل الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus