| Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif (Documento No. | UN | بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة |
| Otro motivo de preocupación es la política del Gobierno israelí relativa a la clausura de la ciudad de Al-Quds y la Faja de Gaza por razones de seguridad. | UN | وثمة سبب آخر يدعو الى القلق هو سياسة الحكومة الاسرائيلية، فيما يتعلق بإغلاق مدينة القدس وقطاع غزة ﻷسباب أمنية. |
| Exhortó a todos los Estados a que no trasladaran sus embajadas u otras oficinas de representación a Jerusalén mientras no se devuelvan las partes ocupadas de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif a su legítimo dueño, el Estado de Palestina. | UN | كما دعا جميع الدول إلى الامتناع عن نقل سفاراتها وغير ذلك من أشكال المكاتب التمثيلية إلى القدس إلى حين استعادة اﻷجزاء المحتلة من مدينة القدس الشريف إلى صاحبها الشرعي، دولة فلسطين. |
| Basándose en las resoluciones islámicas sobre la causa de Palestina, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y el conflicto árabe-israelí, | UN | وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي، |
| i) Comunicado final del Seminario Internacional sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif convocado por la OCI y la Liga de los Estados Árabes, celebrado en El Cairo del 12 al 14 de marzo de 1995; | UN | )ط( البلاغ الختامي للحلقة الدراسية الدولية المعنية بمدينة القدس الشريف التي دعت إلى عقدها منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية بالقاهرة، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
| Debe prevalecer, pese a las actuales políticas israelíes de asentamientos encaminadas a alterar la demografía de los territorios árabes ocupados, especialmente en la ciudad de Al-Quds. Bahrein celebra todos los acontecimientos positivos y desea reafirmar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن التفــاؤل الــذي بزغ في اﻷفق بتوقيع هذه الاتفاقات يجب أن لا تنطفــئ جذوته وذلك نتيجة لاستمرار اسرائيل في سياسات الاستيطان التي تنتهجها ﻹحداث تغييرات ديمغرافية في اﻷراضي العربية المحتلة وبخاصة في مدينة القدس بغية خلق واقع جديد. |
| Con relación a Al-Quds, reafirmamos que la decisión de Israel de aplicar su legislación y su administración en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif es ilegal y que, por lo tanto, es nula y sin ningún valor, pues no tiene una base legítima. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هو قرار غير قانوني، ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أيــة شرعية على اﻹطلاق. |
| Las políticas agresivas constantes adoptadas y puestas en práctica por la Potencia de ocupación contra los lugares islámicos sagrados y la ocupación de la ciudad de Al-Quds, que goza del respeto de todas las religiones deben recibir la condena de la comunidad internacional. | UN | وما تتبعه وتنفذه القوة المحتلة من سياسات عدوانية مستمرة ضد اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة واحتلال مدينة القدس التي تحظى باحترام جميع اﻷديان المقدسة جديران بإدانة المجتمع الدولي. |
| En relación con la ciudad de Al-Quds, reiteramos que la decisión de Israel de imponer su ley, su mandato y su dirección en la Ciudad Santa de Al-Quds es una decisión ilegal, y por consiguiente es nula y carece de valor. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وادارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له الشرعية على اﻹطلاق. |
| Condenando enérgicamente la continuación e intensificación de las agresiones israelíes contra los lugares santos de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y otras ciudades palestinas y la profanación de santuarios por Israel, | UN | وإذ يعرب عن إدانته الشديدة لاستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية على الأماكن المقدسة في مدينة القدس الشريف والمدن الفلسطينية الأخرى وتدنيس الأماكن المقدسة، |
| Encomiando los persistentes esfuerzos desplegados por todos los Estados miembros de la OCI para defender la inviolabilidad de los santuarios musulmanes en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, salvaguardar la identidad árabe y el carácter islámico de la Ciudad Santa y protegerla de las maniobras sionistas y de los planes de judaización, | UN | وإذ يشيد بالجهود المستمرة لكل الدول الأعضاء في الدفاع عن حرمة المقدسات الإسلامية في مدينة القدس الشريف، والمحافظة على هويتها العربية وطابعها الإسلامي، وحمايتها من العبث الصهيوني ومخططات التهويد، |
| Reconociendo la trascendencia del importante papel desempeñado por el Fondo de Al-Quds y sus obras pías en apoyo del espíritu inquebrantable y la lucha del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, y en particular la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, | UN | مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف، |
| Condenando enérgicamente las medidas y prácticas ilegales israelíes en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, que contravienen las resoluciones y leyes internacionales y tienen por objeto judaizar la Ciudad Santa y eliminar su carácter árabe e islámico, | UN | وإذ يندد بشدة بإجراءات إسرائيل وممارساتها غير الشرعية والمخالفة لكل القرارات والقوانين الدولية التي تقوم بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في مدينة القدس الشريف والهادفة لتهويد المدينة المقدسة وطمس معالمها العربية والإسلامية، |
| El Reino de Arabia Saudita reitera una vez más su posición, que consiste en exhortar a Israel a que se retire de todos los territorios palestinos ocupados, incluida la ciudad de Al-Quds, y de todos los territorios árabes ocupados. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤكد مجددا موقفها الداعي إلى انسحاب إسرائيل من جـميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس وجـميع الأراضي العربية المحتلة. |
| Alabamos los esfuerzos desplegados por Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, y por Bayt Mal Al-Quds Ash-Sharif, con el fin de preservar la identidad de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y apoyar la determinación de sus habitantes. | UN | ونشيد بالجهود التي يبذلها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، وبيت مال القدس من أجل المحافظة على هوية مدينة القدس الشريف ودعم صمود أبنائها. |
| Los patrocinadores de este proyecto de resolución abrigan la esperanza de que se complete la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados, incluida Al-Quds, para que se logre la paz en el Oriente Medio y la ciudad de Al-Quds pueda convertirse en un símbolo de paz, coexistencia pacífica y armonía entre las tres religiones monoteístas. | UN | تود الدول المتبنية لمشروع القرار هذا أن تعبر عن اﻷمل في أن يتم الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية، بما فيها القدس، لكي يتم تحقيق الســـلام فـــي الشرق اﻷوسط، ولكي تتحول مدينة القدس الى رمز للسلام والتآخي والتآلف بين اﻷديان السماوية الثلاثة. |
| Su Excelencia el Sr. Yasser Arafat, Presidente del Estado de Palestina, pronunció un discurso en el que destacó los peligros que acechan a la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y sus lugares sagrados, los intentos actuales de Israel de alterar su carácter religioso y su identidad árabo-islámica y la continuación de la práctica de confiscar tierras y crear asentamientos. | UN | وتحدث فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين فشرح اﻷخطار التي تواجهها مدينة القدس الشريف ومقدساتها الدينية والمحاولات الجارية من اسرائيل لتغيير طابعها الديني وهويتها العربية الفلسطينية، وقيامها بالمزيد من مصادرة اﻷراضي وإقامة المستوطنــات. |
| Basándose en las resoluciones islámicas sobre la causa de Palestina, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y el conflicto árabe-israelí, | UN | وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي، |
| La causa de Palestina, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y el conflicto árabe-israelí | UN | بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي |
| Basándose en las resoluciones islámicas sobre la causa de Palestina, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y el conflicto árabe-israelí, | UN | وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي، |
| i) Comunicado final del Seminario Internacional sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif convocado por la OCI y la Liga de los Estados Árabes, celebrado en El Cairo del 12 al 14 de marzo de 1995; | UN | )ط( البلاغ الختامي للحلقة الدراسية الدولية المعنية بمدينة القدس الشريف التي دعت إلى عقدها منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية بالقاهرة، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
| Así, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif puede convertirse en la capital de la paz, la tolerancia y la convivencia. | UN | وبذلك، يمكن لمدينة القدس الشريف أن تصبح عاصمة للسلام والتسامح والتعايش. |