"la ciudadanía checa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسية التشيكية
        
    • المواطنة التشيكية
        
    • للجنسية التشيكية
        
    • مواطنين تشيكيين
        
    • بالجنسية التشيكية
        
    • لجنسيته التشيكية
        
    • مرحلة استيفاء الشروط القانونية لمواطنيتهم التشيكية
        
    • جنسيته التشيكوسلوفاكية
        
    • جنسيته التشيكية
        
    • جنسيتهما التشيكوسلوفاكية
        
    • الجنسيتين التشيكية
        
    • مواطناً تشيكياً
        
    • مواطنة تشيكية
        
    Además, los residentes permanentes que no adquirieran la ciudadanía checa tenían derecho a mantener su residencia. UN وبعبارة أخرى، يحق للمقيمين الدائمين الذين لم يكتسبوا الجنسية التشيكية مواصلة إقامتهم.
    En ellos niegan que tuvieran derecho a adquirir la ciudadanía checa entre 1990 y 1991 a los fines de obtener la restitución de sus bienes. UN ولم يوافقا على أنه كان لهما حق الحصول على الجنسية التشيكية بين عام 1990 وعام 1991 بغرض استرداد ممتلكاتهما.
    Los autores recuperaron la ciudadanía checa en 2000. UN واسترد الزوجان الجنسية التشيكية في عام 2000.
    No obstante, el 5 de marzo de 1947, fue absuelta de las acusaciones por el Tribunal Extraordinario del Pueblo y recuperó la ciudadanía checa. UN بيد أن محكمة الشعب الاستثنائية قد برأتها من الاتهامات وردت إليها المواطنة التشيكية في 5 آذار/مارس 1947.
    En virtud de la legislación entonces vigente, su adquisición de la ciudadanía austriaca en 1971 no implicaba la pérdida simultánea de la ciudadanía checa. UN وبموجب التشريعات القائمة وقتها، لم يكن اكتسابه للجنسية النمساوية عام 1971 يعني ضمناً فقدانه المتزامن للجنسية التشيكية.
    Según el Estado parte, 72 personas adquirieron la ciudadanía checa por esa vía durante 1991. UN وتفيد الدولة الطرف بأن 72 شخصاً قد أصبحوا مواطنين تشيكيين بهذه الوسيلة خلال سنة 1991.
    La Oficina de Distrito rechazó la solicitud con el argumento de que Eugen Czernin no había conservado la ciudadanía checa después de haber sido privado de ella, de conformidad con la Ley de ciudadanía de 1993, donde se establece que es un requisito indispensable haber concluido satisfactoriamente un procedimiento sobre ciudadanía antes de que se pueda adoptar una decisión favorable al solicitante. UN ورفض مكتب المقاطعة الطلب بحجة أن أوجين زيرنين لم يطلب الاحتفاظ بالجنسية التشيكية بعد أن حرم منها، وفق قانون الجنسية لعام 1993، الذي ينص على أن إصدار حكم في صالح المشتكي يتطلب، كشرط أساسي، إنهاء الإجراءات المتعلقة بالجنسية بصورة إيجابية.
    Al no solicitar la ciudadanía checa durante ese período, el autor se privó a sí mismo de la posibilidad de cumplir oportunamente las condiciones exigidas por la Ley de restitución. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يطلب الجنسية التشيكية خلال هذه الفترة، فقد حرم نفسه من فرصة استيفاء شروط القانون المتعلق باستعادة الممتلكات قبل فوات الأوان.
    El hecho de que el autor adquiriera la ciudadanía checa el 13 de octubre de 1999 se consideró irrelevante. UN واعتُبر حصول صاحب البلاغ على الجنسية التشيكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 مسألة غير متصلة بالموضوع.
    El hecho de que el autor adquiriera la ciudadanía checa el 13 de octubre de 1999 se consideró irrelevante. UN واعتُبر حصول صاحب البلاغ على الجنسية التشيكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 مسألة غير متصلة بالموضوع.
    Además sostiene que el rigor de la prueba exigida, a saber, que el autor demuestre la ciudadanía checa de su primo, equivale a una violación del artículo 14. UN ويدعي كذلك أن معيار الإثبات الذي يقضي بأن يثبت صاحب البلاغ الجنسية التشيكية لابن عمه، يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Como consecuencia, los autores pidieron y, finalmente, obtuvieron la ciudadanía checa a finales de 2004. UN ونتيجة لذلك، قدم صاحبا البلاغ طلباً لاستعادة الجنسية التشيكية وحصلا عليها في نهاية المطاف أواخر عام 2004.
    Como consecuencia, los autores pidieron y, finalmente, obtuvieron la ciudadanía checa a finales de 2004. UN ونتيجة لذلك، قدم صاحبا البلاغ طلباً لاستعادة الجنسية التشيكية وحصلا عليها في نهاية المطاف أواخر عام 2004.
    Los autores recuperaron la ciudadanía checa el 5 de junio de 2001. UN وحصلا على الجنسية التشيكية مرة أخرى في 5 حزيران/يونيه 2001.
    En virtud de la nueva disposición legal se concede a los refugiados cuya condición esté reconocida la posibilidad de solicitar la ciudadanía checa después de seis años de estancia en la República Checa. UN وينص التعديل الجديد على توفير الفرصة للاجئين المعترف بهم للتقدم بطلب الجنسية التشيكية بعد إقامة خمس سنوات في الجمهورية التشيكية.
    No obstante, el 5 de marzo de 1947, fue absuelta de las acusaciones por el Tribunal Extraordinario del Pueblo y recuperó la ciudadanía checa. UN بيد أن محكمة الشعب الاستثنائية قد برأتها من الاتهامات وردت إليها المواطنة التشيكية في 5 آذار/مارس 1947.
    El Comité añadiría que no puede concebir que se pueda considerar razonable hacer una distinción basada en la ciudadanía, habida cuenta de que la pérdida de la ciudadanía checa se debió a su presencia en un Estado en que consiguieron asilo. UN وتضيف اللجنة أنها لا تستطيع أن تتصور اعتبار التمييز على أساس الجنسية تمييزاً معقولاً على ضوء حقيقة أن فقدهم للجنسية التشيكية كان نتيجة لوجودهم في دولة تمكنوا من الحصول على ملجأ فيها.
    El Comité observa que en 1991 y de nuevo en 2003 se advirtió a la familia de la autora que, como consecuencia de las condiciones impuestas en la Ley Nº 87/1991, la autora no podía reclamar la restitución porque ni ella ni su marido tenían ya la ciudadanía checa. UN وتشير اللجنة إلى أن أسرة صاحبة البلاغ نُصحت عام 1991 ومرة أخرى عام 2003 بأن صاحبة البلاغ لا تستطيع، نتيجة للشروط المسبقة التي وضعها القانون رقم 87/1991، المطالبة باستعادة العقار لأنها وزوجها لم يعودا مواطنين تشيكيين.
    En virtud de la legislación entonces vigente, su adquisición de la ciudadanía austriaca en 1971 no implicaba la pérdida simultánea de la ciudadanía checa. UN وبموجب التشريعات القائمة وقتها، لم يكن اكتسابه للجنسية النمساوية عام 1971 يعني ضمناً فقدانه المتزامن لجنسيته التشيكية.
    A raíz de esa enmienda el ACNUR, en cooperación con organizaciones no gubernamentales locales, estableció un proyecto que tiene por objeto brindar asesoramiento y orientación administrativa a particulares en lo tocante a los trámites para la obtención de la ciudadanía checa. UN وفي أعقاب هذا التعديل، أقامت المفوضية بالتعاون مع منظمة محلية غير حكومية مشروعا يرمي إلى تقديم المشورة والتوجيه اﻹداري لﻷفراد الذين يمرون في مرحلة استيفاء الشروط القانونية لمواطنيتهم التشيكية.
    2.2 En 1991 el marido de la autora consultó a un abogado, pero este le dijo que, a causa de la Ley Nº 87/1991, no existía legalmente ningún medio para recuperar su propiedad, porque había perdido la ciudadanía checa. UN 2-2 وفي عام 1991، اتصل زوج صاحبة البلاغ بمحام لكن قيل له إنه لا توجد، بموجب القانون رقم 87/1991، سبل قانونية لاسترجاع ممتلكاته لأنه فقد جنسيته التشيكوسلوفاكية.
    El 17 de diciembre de 1999 recuperó la ciudadanía checa. 2.2. UN واستعاد جنسيته التشيكية في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Los días 12 y 13 de julio de 1989 respectivamente, los autores perdieron la ciudadanía checoslovaca y el 29 de julio de 2004 adquirieron de nuevo la ciudadanía checa. UN ففي 12 و13 تموز/يوليه 1989 على التوالي، فقد صاحبا البلاغ جنسيتهما التشيكوسلوفاكية. وفي 29 تموز/يوليه 2004، استعادا الجنسية التشيكية.
    El Comité toma nota de que Eslovaquia está dispuesta a desarrollar la cooperación internacional para garantizar a todos los niños romaníes ya nacidos la ciudadanía checa o eslovaca, así como de la intención expresada por la delegación de publicar y difundir el texto completo de las presentes observaciones. UN وتلاحظ استعداد سلوفاكيا لتنمية تعاون دولي لتأمين أي من الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية لجميع اﻷطفال من مواليد الغجر، كما تلاحظ الاستعداد الذي عبر عنه الوفد لطبع ونشر النص الكامل لهذه الملاحظات.
    El Comité observa que, a causa de los requisitos previos establecidos en la Ley Nº 87/1991, la autora no pudo reclamar la restitución en su momento porque ya no tenía la ciudadanía checa. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يكن بمقدور صاحبة البلاغ، بسبب الشروط المسبقة المحددة في القانون رقم 87/1991، المطالبة برد ممتلكات زوجها لأنه لم يعد مواطناً تشيكياً.
    La autora, habiendo obtenido la ciudadanía checa y la residencia en 1993, formuló su reclamación el 10 de julio de 1996. UN وصاحبة البلاغ، التي أصبحت مواطنة تشيكية ومقيمة في عام 1993، قد قدمت شكواها بتاريخ 10 تموز/يوليه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus