"la ciudadanía o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسية أو
        
    • المواطنة أو
        
    Por decreto del Presidente de nuestro país, más de 16.000 de ellos recibieron la ciudadanía o el permiso de residencia. UN وبموجب مرسوم من رئيس جمهورية تركمانستان، حصل أكثر من 000 16 منهم على الجنسية أو إذن بالإقامة.
    Entre otras cosas, se debe restaurar la libertad, la ciudadanía o la residencia, el empleo o los bienes. UN ويتطلب رد هذه الحالة، بين جملة أمور، استرجاع الحرية أو الجنسية أو اﻹقامة أو العمل أو اﻷملاك.
    Las personas interesadas deben presentar sus solicitudes para obtener la ciudadanía o renunciar a ésta al Ministerio de Justicia de Georgia. UN ويقوم الشخص المعني بالتقدم بطلب لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها إلى وزارة العدل الجورجية.
    En la Carta se proclamaba que los derechos debían organizarse sobre la base de la vida humana, no en virtud de la ciudadanía o de la obligación política. UN وأعلن الميثاق أن الحقوق ينبغي أن تنظم على أساس الحياة البشرية، وليس على أساس المواطنة أو الالتزام السياسي.
    83. El observador del Centro Ibn Khaldoun de Estudios para el Desarrollo planteó la cuestión del derecho del niño a la ciudadanía o la nacionalidad. UN ٣٨- وأثار المراقب من مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية قضية حق الطفل في المواطنة أو الجنسية.
    Por una parte, había quienes consideraban natural que un país estableciera requisitos para la ciudadanía o nacionalidad, en tanto que otros denunciaron la explotación de este concepto como uno de los orígenes de la crisis de Côte d ' Ivoire. UN فمن جهـة، هناك من رأوا من الطبيعي أن يحدد البلد شروط المواطنة أو الجنسية، بينما أدان آخــــرون من جهــة أخرى استغلال هذا المفهوم لأنه كان أصل الأزمة المتفجرة في كوت ديفوار.
    Pueden pedirla las personas cuyo padre o madre la tienen; y pueden solicitar la ciudadanía o la condición de residentes las personas casadas con ciudadanos de Belice. UN ويمكن لمن يكون أحد أبويهم مواطنا بليزيا أن يطالب بالجنسية البليزية بحكم المولد؛ ويمكن لأزواج البليزيين أن يطلبوا الجنسية أو التمتع بمركز الإقامة.
    Según algunas estimaciones, unas 4.000 personas habían obtenido la ciudadanía o estaban en condiciones de obtenerla en 2003. UN ويبلغ عدد الأشخاص الذي قد يحصلون على الجنسية أو حصلوا عليها حوالي 000 4 شخص في عام 2003، حسب بعض التقديرات.
    Los dominicanos que carecían de la acreditación de la ciudadanía o de documentos de identidad encontraban problemas para viajar, tanto dentro como fuera del país. UN فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه.
    A algunas comunidades minoritarias se les niega la ciudadanía o se las despoja de ella, lo que repercute en el disfrute de sus derechos. UN وتواجه بعض طوائف الأقليات رفض منحها الجنسية أو حرمانها منها، مما يؤثر على تمتعها بحقوقها.
    En la Observación General, se amplía considerablemente el número de personas a las que pueden aplicarse las disposiciones del artículo 27 al ir más allá de la cuestión de la ciudadanía o incluso de la residencia permanente como requisitos indispensables para poder acogerse a la protección de ese artículo. UN ففي التعليق العام زاد كثيراً عدد اﻷشخاص الذين يجوز أن تنطبق عليهم أحكام المادة ٧٢، ذلك ﻷن التعليق تجاوز حمل الجنسية أو حتى حيازة اﻹقامة الدائمة كشرط لتوفير، الحماية بموجب تلك المادة.
    5. Los conflictos de las leyes de ciudadanía surgen principalmente en el caso de obtención de la ciudadanía o de su pérdida. UN 5- وينشأ التنازع بين تشريعات الجنسية عموماً في الحالات التي تنطوي على اكتساب الجنسية أو فقدانها.
    En algunos casos, la ciudadanía o el acceso a determinadas funciones se niegan debido a la afiliación religiosa de la persona, en formas que equivalen a discriminación. UN وفي بعض الحالات، كان هناك حرمان من الجنسية أو الوصول إلى مناصب معينة على أساس الإنتماءات الدينية للشخص بطرق ترقى إلى التمييز.
    Como se ha indicado más arriba, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó que los Estados partes evitasen que grupos particulares de no ciudadanos sufriesen discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización. UN ومثلما ذُكر أعلاه، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول الأطراف بكفالة عدم تعريض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنس.
    Su Plan Nacional de Derechos Humanos establece objetivos que contribuyen a luchar contra la pobreza, pues no tiene sentido debatir acerca de los derechos, la ciudadanía o el desarrollo sin abordar previamente este flagelo. UN وقد حددت خطة عملهاخطتها الوطنية لحقوق الإنسان أهدافا تساعد على مكافحة الفقر، حيث أنه لا جدوى من مناقشة الحقوق أو المواطنة أو التنمية دون التصدي أولا لذلك البلاء.
    Dijo que la ciudadanía o nacionalidad era la madre de todos los derechos, y que privar a una persona de ese derecho era privarla de todos los demás derechos, por lo que se había hecho necesario instar a todos los Estados a que desistieran de promulgar leyes de nacionalidad que pudieran discriminar contra personas o grupos de personas por motivos de raza, religión u origen étnico. UN وقال إن المواطنة أو الجنسية هي أم جميع الحقوق وإن حرمان شخص من هذا الحق إنما يسفر عن حرمانه من جميع الحقوق. ولذلك بات ضروريا مناشدة جميع الدول التخلي عن إصدار تشريع للمواطنة قد يميز ضد أشخاص أو ضد مجموعة من اﻷشخاص على أساس العرق أو الدين أو اﻷصل اﻹثني.
    13. Evitar que grupos particulares de no ciudadanos sufran discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización y prestar la debida atención a las posibles barreras que puedan impedir la naturalización a los residentes de larga data o permanentes; UN 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛
    Al respecto, señala a la atención del Estado Parte la Recomendación general Nº XXV y la Recomendación general Nº XXX en que se pide a los Estados Partes que garanticen que determinados grupos de no ciudadanos no sufran discriminación con respecto al acceso a la ciudadanía o la naturalización. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين وتوصيتها العامة الثلاثين اللتين تقتضيان أن تكفل الدول الأطراف عدم التمييز ضد جماعات معينة من غير المواطنين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مركز المواطنة أو التجنس.
    13. Evitar que grupos particulares de no ciudadanos sufran discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización y prestar la debida atención a las posibles barreras que puedan impedir la naturalización a los residentes de larga data o permanentes; UN 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛
    13. Evitar que grupos particulares de no ciudadanos sufran discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización y prestar la debida atención a las posibles barreras que puedan impedir la naturalización a los residentes de larga data o permanentes; UN 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus