"la civilización islámica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضارة الإسلامية
        
    • للحضارة الإسلامية
        
    • بالحضارة الإسلامية
        
    • الإسلام الحضارية
        
    • وللحضارة الإسلامية
        
    • والحضارة اﻹسﻻمية
        
    • والدعوة الإسلامية
        
    Como consecuencia de la difusión del Islam dicha región fue asimilada en el ámbito de la civilización islámica. UN وأسفر عن انتشار الإسلام أن أصبحت تلك المنطقة منطقة تعمها الحضارة الإسلامية.
    La difusión del islam determinó la incorporación del territorio a la civilización islámica. UN وأسفر عن انتشار الإسلام أن أصبحت تلك المنطقة منطقة تعمها الحضارة الإسلامية.
    Nadie podría poner en duda la grandeza de la civilización islámica, cuyos signos, tolerancia e influencia se advierten todavía en las grandes ciudades alemanas. UN وأن الحضارة العظيمة التي قدمتها الحضارة الإسلامية لا يختلف ولا يستطيع أن يُشكك فيها أحد، وأن ملامحها وسماحتها وآثارها ما تزال شاهدة في كبرى المدن الألمانية.
    En ese contexto, la UNESCO y la ISESCO están elaborando un proyecto para hacer una exposición internacional sobre los logros científicos de la civilización islámica, que se mostrará en diversas capitales del mundo. UN وفي هذا السياق، تعكف اليونسكو والإسيسكو على وضع لبنات مشروع معرض دولي عن الإنجازات العلمية للحضارة الإسلامية سيتم عرضه في عدد من العواصم في مختلف أنحاء العالم.
    La Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura designó a Tashkent, capital de Uzbekistán, la capital mundial de la cultura islámica, reconociendo así el papel y la importancia de Uzbekistán en la civilización islámica. UN وإعلان المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة لطشقند، عاصمة أوزبكستان، عاصمة العالم للثقافة الإسلامية يمثل اعترافا بدور وأهمية أوزبكستان في الحضارة الإسلامية.
    Consciente de la función precursora del sistema islámico de obras pías (waqfs) en el enriquecimiento de la civilización islámica y su contribución efectiva al establecimiento de instituciones económicas y sociales de la sociedad, así como de su importante contribución en la esfera de la educación y la salud y en la lucha contra la pobreza, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Consciente de la función precursora del sistema islámico de obras pías (waqfs) en el enriquecimiento de la civilización islámica y su contribución efectiva al establecimiento de instituciones económicas y sociales de la sociedad, así como de su importante contribución en la esfera de la educación y la salud y en la lucha contra la pobreza, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Consciente de la función innovadora que desempeña el sistema de obras pías islámicas a los efectos de enriquecer a la civilización islámica, su contribución eficaz al establecimiento de instituciones económicas y sociales en la sociedad y su notable aportación a las esferas de la enseñanza, la salud y la lucha contra la pobreza, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Acoge con beneplácito la iniciativa del IRCICA de organizar un Simposio internacional sobre la civilización islámica en África occidental, en cooperación con la República de Malí y con el patrocinio del Presidente Amadou Toumani Toure; UN 12 - كما يرحب بمبادرة المركز بإقامة ندوة دولية حول الحضارة الإسلامية في غرب أفريقيا بالتعاون مع جمهورية مالي تحت رعاية فخامة رئيس جمهورية مالي أمادو توماني تورية.
    Velar por el equilibrio y la seguridad de la infancia y garantizar el desarrollo de generaciones de niños musulmanes que crean en su Creador, observen su religión, sean leales a su país, se identifiquen de pensamiento y de obra con los principios de la verdad y el bien y se consideren integrantes de la civilización islámica; UN 2 - تأمين طفولة سوية وآمنة وضمان تنشئة أجيال من الأطفال المسلمين يؤمنون بربهم، ويتمسكون بعقيدتهم ويخلصون لأوطانهم، ويلتزمون بمبادئ الحق والخير فكرا وعملا والشعور بالانتماء إلى الحضارة الإسلامية.
    - Producir libros sobre el patrimonio cultural de la civilización islámica en España, los Balcanes, Asia central y meridional y otras partes del mundo, haciendo hincapié en la armonía y la tolerancia entre las religiones, el desarrollo económico musulmán y las contribuciones de los musulmanes al desarrollo de la ciencia y la tecnología modernas. UN :: إنتاج كتب عن أمجاد الحضارة الإسلامية في الأندلس والبلقان وجنوب شرق آسيا وغيرها من بلدان العالم الإسلامي تبرز بوجه خاص ما كان بين الأديان والعقائد المختلفة من تسامح وتعايش سلمي، كما تبرز إسهامات المسلمين في تطوير العلوم والتقنية الحديثة.
    Consciente de la función innovadora que desempeña el sistema de obras pías islámicas a los efectos de enriquecer la civilización islámica y la contribución eficaz de las obras pías al establecimiento de instituciones económicas y sociales en la sociedad y su notable aportación a las esferas de la enseñanza, la salud y la lucha contra la pobreza, UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    12. Acoge con satisfacción el proyecto del Centro de organizar el tercer Simposio sobre la " Civilización Islámica en los Balcanes " en Bucarest (Rumania) en cooperación con la Universidad de Bucarest, los días 1º a 5 de noviembre de 2006; UN 12 - يرحب بمشروع المركز لتنظيم الندوة الثالثة حول " الحضارة الإسلامية في البلقان " في بوخارست، رومانيا بالتعاون مع جامعة بوخارست من 1 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Las experiencias y costumbres de los pueblos deben ser respetadas de conformidad con el principio de la igualdad entre todas las civilizaciones, cualesquiera que hayan sido las diversas contribuciones que han hecho a la civilización de la humanidad. En este sentido, quisiera hacer hincapié en el aporte importante y duradero que ha hecho la civilización islámica a la civilización humana. UN وفي مثل هذا الحوار، لا وجود لحيز للاستعلاء الثقافي أو مجال لأحادية الثقافة؛ فتجارب الشعوب وعاداتها يجب احترامهما، استنادا إلى مبدأ المساواة بين الحضارات والثقافات كافة رغم اختلاف إسهاماتها في بناء الحضارة الإنسانية، ومنها الحضارة الإسلامية بما لها من تاريخ عريق وجذور عميقة في صرح الحضارة الإنسانية.
    :: Estimular los contactos con países islámicos no árabes de África y Asia, celebrando simposios conjuntos periódicos para llegar a acuerdos sobre la forma de un discurso islamista ilustrado que respalde los fundamentos religiosos y exponga la tolerancia y la generosidad islámicas y colabore en la resistencia contra las tentativas de distorsionar la civilización islámica; UN تفعيل التواصل مع الدول الإسلامية غير العربية المعنية بالحضارة الإسلامية في أفريقيا وآسيا، من خلال عقد ندوات مشتركة منتظمة للتفاهم على صياغة خطاب إسلامي متنور يتمسك بالمقومات الدينية ويُبرز سماحة الإسلام وسموه، وللتعاون على مواجهة ما ينال الحضارة الإسلامية من محاولات التشويه.
    Esto ha contribuido a generar en Occidente un interés creciente por entender a otras culturas, en particular la islámica. Sin embargo, lamentablemente ese interés se centra en lo negativo, en vez de lo positivo, a pesar de que las grandes contribuciones de la civilización islámica al enriquecimiento y avance culturales e intelectuales de Occidente son prueba de esos aspectos positivos. UN وإذا كان ذلك ساهم في خلق اهتمام متنام في الغرب بفهم الثقافات الأخرى، وخاصة الثقافة الإسلامية، فإن هذا الاهتمام ينصب، للأسف، على الجوانب السلبية دون الجوانب الإيجابية التي مثلتها الإسهامات الكبيرة لأبناء الحضارة الإسلامية في إثراء التطور الثقافي والمعرفي الذي يعيشه الغرب المعاصر.
    Esta manifestación dará la oportunidad a todos los países musulmanes de realzar la riqueza cultural de la civilización islámica. UN 10 - وستتيح هذه الفعالية فرصة لجميع الدول الإسلامية لتعزيز الثروة الثقافية للحضارة الإسلامية.
    13. Toma nota con reconocimiento del proyecto del Centro de celebrar el primer Simposio Internacional sobre la " Civilización Islámica en el Asia Central " en Kazajstán, en cooperación con el Instituto de Estudios Orientales del Ministerio de Educación y Ciencia de la República de Kazajstán en 2007; UN 13 - يسجل بالتقدير مشروع المركز لعقد الندوة الدولية الأولى للحضارة الإسلامية في آسيا الوسطى في قزاخستان بالتعاون مع معهد الدراسات الشرقية، التابع لوزارة التعليم والعلوم لجمهورية قزاخستان عام 2007.
    Recordando además las resoluciones aprobadas por las Conferencias Islámicas sobre la celebración de más simposios para promover la cultura y la vocación islámicas, especialmente después de haberse establecido la eficacia de los simposios anteriores desde el punto de vista de la proyección de la verdadera imagen civilizadora del Islam y de la oposición a los blasfemos intentos de atacar el Islam y la civilización islámica, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن عقد المزيد من الندوات حول الثقافة والدعوة الإسلامية بعد أن ثبت جدوى الندوات السابقة في المساهمة في توضيح صورة الإسلام الحضارية والرد على الشبهات المغرضة ضد الإسلام والحضارة الإسلامية.
    - Habiendo examinado el informe del Director General de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la denigración del Islam y la civilización islámica por los medios de difusión occidentales, UN - وبعد الاطلاع على تقرير المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة حول التشويه الإعلامي للإسلام وللحضارة الإسلامية في الغرب، يقرر المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء الثقافة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus