"la civilización moderna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضارة الحديثة
        
    • الحضارة المعاصرة
        
    • للحضارة الحديثة
        
    • إقامة حضارة عصرية
        
    • الحضارةِ الحديثةِ
        
    • الحضارية الحديثة
        
    El espacio ultraterrestre ha pasado a formar parte de la civilización moderna. UN ولذلك، أصبح الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحضارة الحديثة.
    Consciente de la valiosa contribución de todas las religiones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de los valores comunes a toda la humanidad, UN وإذ يعترف بما قدمته الديانات كافة من مساهمات قَيِّمة في الحضارة الحديثة وبما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من إسهام في تحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافةً وزيادة تفهمها،
    Consciente de la valiosa contribución de todas las religiones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de los valores comunes a toda la humanidad, UN وإذ يعترف بما قدمته الديانات كافة من مساهمات قَيِّمة في الحضارة الحديثة وبما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من إسهام في تحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافةً وزيادة تفهمها،
    la civilización moderna debe concentrar sus esfuerzos en hacer frente a quienes la desafían directamente. UN ويجب أن توجه جهود الحضارة المعاصرة نحو مكافحة أولئك الذين يشكلون تحدياً مباشراً لها.
    Concluyó que su respuesta era una reacción ancestral que no cambió con las realidades de la civilización moderna. TED واستنتج أن ردة فعله كانت ردة فعل قديمة جداً وغير متأثرة بالفروق الدقيقة للحضارة الحديثة.
    La aparición del fascismo y la ideología nazi tuvieron más consecuencias trágicas que todos los capítulos convulsos conocidos de la historia de la civilización moderna. UN وكان لظهور الفاشية والإيديولوجية النازية عواقب مأساوية تخطت كل الاضطرابات المعروفة في تاريخ الحضارة الحديثة.
    Pascal ha sido llamado el arquitecto de la civilización moderna. TED باسكال كان يطلق عليه لقب مهندس الحضارة الحديثة مهندس الحضارة الحديثة
    Aquí continué mi investigación sin ser perturbado por las innumerables distracciones de la civilización moderna y lejos de la arbolaba academia. Open Subtitles هنا يمكنني إكمال بحثي من دون إزعاج الفضوليين و صرف الإنتباه في الحضارة الحديثة و عبء الأكاديمية
    El futuro y la supervivencia de la civilización moderna la democracia, la libertad, todo depende de eso. Open Subtitles مستقبل و بقاء الحضارة الحديثة و الديمقراطية, الحرية كل ذلك يعتمد عليها
    El derrumbe del bloque socialista trajo sólo una calma momentánea, porque actualmente se puede observar que existe una eclosión de focos de tirantez y guerras fratricidas en la ex Unión Soviética y en la ex Yugoslavia, donde comprobamos con reprobación actos monstruosos, inhumanos e indignos de la civilización moderna. UN فانهيار الكتلة الاشتراكية لم يجلب معه سوى لحظة هدوء محدودة. وها نحن نلاحظ في الوقت الحالي تفجر بؤر التوتر والحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا السابقة. ونحن ندين الفظائع الرهيبة واللاإنسانية التي ترتكبها الحضارة الحديثة هناك.
    A pesar de los reconocidos logros y contribuciones de las personas de edad a la civilización moderna, el mundo no parece haber prestado mucha atención a sus necesidades y funciones concretas. UN ورغم ما يعترف به من إنجازات وإسهامات لكبار السن في الحضارة الحديثة لا يبدو أن العالم أولى كبير اهتمام لاحتياجاتهم وأدوارهم الخاصة.
    Reconociendo también la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ تسلم أيضاً بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    El Gobierno financia y alienta en particular los proyectos culturales coordinados conjuntamente por organizaciones religiosas con miras a promover los valores religiosos universales y demostrar que son compatibles con los de la civilización moderna. UN وتوفر الحكومة بوجه خاص التشجيع والتمويل للمشاريع الثقافية التي تتشارك في تنظيمها المؤسسات الدينية ابتغاء الترويج للقيم الدينية العالمية وإثبات اتفاقها مع قيم الحضارة الحديثة.
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones al aumento de la conciencia y comprensión de los valores comunes a toda la humanidad, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones al aumento de la conciencia y comprensión de los valores comunes a toda la humanidad, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Reafirmando la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozca y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ تسلِّم بالمساهمات القيِّمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Reafirmando la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozca y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ تسلِّم بالمساهمات القيِّمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de los valores comunes a toda la humanidad, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيِّمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    La transferencia de armas a terroristas es el flagelo de la civilización moderna. UN إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة.
    Cada uno de nuestros Estados tiene sus propias características individuales que les han guiado en la elección de su propio camino hacia la integración en la civilización moderna. UN وتتميز كل دولة بمميزات فردية خاصة بها أملت عليها المسار الذي اختارته للاندماج في الحضارة المعاصرة.
    Las transferencias de armas a terroristas son un flagelo para la civilización moderna. UN إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بلاء للحضارة الحديثة.
    Reconociendo también la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ تسلم أيضا بالمساهمات القيمة التي تقدمها جميع الديانات في سبيل إقامة حضارة عصرية وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Este sitio, fue diseñado con todos los lujos de la civilización moderna. Open Subtitles هذا المكانِ صُمّمَ بكُلّ مُتَع الحضارةِ الحديثةِ.
    La coordenada básica de la política exterior eslovaca es su integración en el espacio geopolítico y económico con el que no sólo tenemos numerosos vínculos históricos, sino que también —y esto me parece más importante— compartimos la misma jerarquía de valores de la civilización moderna. UN إن العامل اﻷساسي لسياسة سلوفاكيا الخارجية هو إدماجهــا في المجــال الجغرافــي - السياسي والاقتصــادي الذي لا نرتبــط فيه فحسب بأواصر تاريخيــة عديـدة بل أيضا - وهو اﻷهم في رأيي - نتشاطر فيه نفس التسلسل الهرمي للقيم الحضارية الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus