"la cláusula de no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم المتعلق بعدم
        
    • في ذلك شرط عدم
        
    • حكم عدم
        
    • بند عدم
        
    • أن شرط عدم
        
    De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    3.10 Para concluir, los autores afirman que, si se procediese al desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov, el Estado parte infringiría los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN 3-10 ويدفع أصحاب البلاغ في الختام، بأن الدولة الطرف، إذا نفّذت عملية إخلاء سكان حيّ دوبري جيليازكوف، لانتهكت المادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Los autores concluyen que, de llevarse a cabo, el desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov constituiría una vulneración por el Estado parte de los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación de dicho artículo. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الإخلاء القسري لسكان الحيّ، إذا نُفذ، يعتبر انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في المادة 2.
    Insistió especialmente en el Convenio Europeo de Derechos Humanos con trabajos encaminados al posible refuerzo de la cláusula de no discriminación de dicho Convenio. UN وركزت بصورة خاصة على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وذلك بإجراء دراسات كرستها ﻹمكانيات تعزيز حكم عدم التمييز المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    109. la cláusula de no discriminación que figura en la Constitución se aplica a la participación en la vida política y pública. UN 109- ينطبق حكم عدم التمييز الوارد في الدستور على المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    :: Estudiar la posible inclusión de la " cláusula de no proliferación " en las relaciones bilaterales y regionales. UN بحث إمكانية إدماج ' ' بند عدم الانتشار`` في مجال العلاقات الثنائية والإقليمية؛
    Una de las formas de proteger los intereses del empleado es la estipulación de que la cláusula de no competencia es únicamente válida si se acuerda mutuamente y se incluye por escrito en el contrato de empleo. UN ومن الأساليب التي تضمن حماية مصالح الموظف أن هذه المادة تنص على أن شرط عدم المنافسة لا يكون قانونياً إلا إذا وافق عليه رب العمل والموظف وأُدرج خطياً في عقد التوظيف.
    La Unión Europea desea poner de relieve la labor realizada por el Consejo de Europa y la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, especialmente la redacción de un protocolo adicional del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, a fin de ampliar el campo de aplicación de la cláusula de no discriminación. UN وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في إبراز العمل الذي يضطلع به مجلس أوروبا واللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، بما في ذلك صياغة بروتوكول إضافي للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مما يوسع مجال تطبيق الحكم المتعلق بعدم التمييز.
    El Estado Parte agrega que, si para los fines del razonamiento, se supone que la cláusula de no discriminación del artículo 26 del Pacto es válida para el conjunto de los derechos consagrados en el Pacto y en el orden jurídico interno, se plantea entonces la cuestión del carácter discriminatorio de la prohibición litigiosa. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لو افترضنا، لأسباب منطقية، أن الحكم المتعلق بعدم التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد يصدق على مجمل الحقوق التي يكرسها العهد والنظام القانوني الداخلي، فإنه تطرح مسألة الطبيعة التمييزية للمنع موضع النـزاع.
    Asimismo, la cláusula de no discriminación prevista en el artículo 44, párrafo 15, se había incorporado a la legislación de todos los países de la región examinados. Cabe señalar como excepción que un país tenía una disposición constitucional en la que se hacía referencia a " motivos políticos " ; no se proporcionaron más detalles sobre lo que incluía ese concepto. UN وبالمثل، أُدرِج الحكم المتعلق بعدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 15 من المادة 44، في تشريعات جميع البلدان المستعرَضة في المنطقة، باستثناء حكم دستوري في أحد البلدان يشير إلى " الأسباب السياسية " ؛ غير أنه لم تقدَّم أيُّ معلومات إضافية بشأن ما يعنيه هذا المفهوم.
    4.4. En lo que respecta a la supuesta violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte destaca que el Consejo de Estado considera que la cláusula de no discriminación de ese artículo es equivalente a la que figura en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto y que, como en el caso de este último artículo, su ámbito de aplicación se limita a los derechos protegidos por el Pacto. UN 4-4 وبخصوص الانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن مجلس الدولة يرى أن الحكم المتعلق بعدم التمييز في هذه المادة يقابل الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، وأنه لمّا كان الأمر كذلك بالنسبة إلى هذه المادة الأخيرة، فإن مجال تطبيقها ينحصر في الحقوق التي يحميها العهد(4).
    13. Al Comité le preocupa que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 b) del artículo 16 de la Constitución, la cláusula de no discriminación del párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución no sea de aplicación a las leyes que recogen disposiciones sobre los no nacionales (art. 2). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للفقرة 4(ب) من المادة 16 من الدستور، لا ينطبق الحكم المتعلق بعدم التمييز الوارد في الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور على القوانين التي تتضمن أحكاماً تتعلق بغير المواطنين (المادة 2).
    236. Al Comité le preocupa que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 4 b), de la Constitución, la cláusula de no discriminación del artículo 16, párrafo 1, de la Constitución no sea de aplicación a las leyes que recogen disposiciones sobre los no nacionales (art. 2). UN 236- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للفقرة 4(ب) من المادة 16 من الدستور، لا ينطبق الحكم المتعلق بعدم التمييز الوارد في الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور على القوانين التي تتضمن أحكاماً تتعلق بغير المواطنين (المادة 2).
    3.10 Para concluir, los autores afirman que, si se procediese al desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov, el Estado parte infringiría los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN 3-10 ويدفع أصحاب البلاغ في الختام، بأن الدولة الطرف، إذا نفّذت عملية إخلاء سكان حيّ دوبري جيليازكوف، لانتهكت المادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Los autores concluyen que, de llevarse a cabo, el desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov constituiría una vulneración por el Estado parte de los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación de dicho artículo. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الإخلاء القسري لسكان الحيّ، إذا نُفذ، يعتبر انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في المادة 2.
    257. la cláusula de no discriminación consagrada en la Constitución garantiza la igualdad de mujeres y hombres. UN 257- يضمن حكم عدم التمييز بموجب الدستور المساواة بين المرأة والرجل.
    29. El CEDAW mostró inquietud por que el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor aún no se había reflejado en la Ley de empleo y la cláusula de no discriminación solo se aplicaba en el caso de despido. UN 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لم يدرج بعد في قانون العمالة وأن حكم عدم التمييز لا ينطبق إلا على إنهاء الاستخدام.
    la cláusula de no discriminación prevista en el artículo 44, párrafo 15, de la Convención se aplicaba habitualmente, por lo que si había cualquier sospecha de que fuera a darse un trato o castigo discriminatorio en el Estado requirente se denegaba la extradición por ese motivo. UN وكان حكم عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 15 من المادة 44 من الاتفاقية يطبَّق باستمرار، بمعنى أنَّ طلب التسليم كان يُرفض إذا كانت هناك أيُّ شكوك بالتمييز في المعاملة أو العقوبة في الدولة الطالبة.
    18. El Tribunal Supremo ha interpretado la cláusula de " no establecimiento " de la Primera enmienda en el sentido de que prohíbe el patrocinio o el apoyo oficial de actividades religiosas o su participación en ellas. UN ٨١- فسرت المحكمة العليا بند " عدم إعطاء الدين طابعاً مؤسسياً " في التعديل اﻷول على أنه يحظر الرعاية الرسمية لﻷنشطة الدينية أو دعم مثل هذه اﻷنشطة أو الاشتراك فيها بنشاط.
    - la cláusula de no proliferación en los acuerdos de la UE con terceros países UN - بند عدم الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة.
    20. La interpretación de la cláusula de " no establecimiento " suele someterse a debate y ha experimentado una cierta evolución, en particular respecto de las cuestiones siguientes: UN ٠٢- وغالباً ما يكون تفسير بند " عدم إعطاء الدين طابعاً مؤسسياً " موضوع جدال وقد طرأت عليه بعض التطورات ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل اﻵتية:
    Aunque la aplicación de la cláusula de no devolución no es vinculante para el Gobierno, las recomendaciones del Comisario General en esos casos se aplican sistemáticamente. UN وعلى الرغم من أن شرط عدم الترحيل غير ملزِم للحكومة، فإن توصيات المفوض العام في حالات من هذا القبيل تكون دائماً موضع التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus