"la clase económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدرجة الاقتصادية
        
    • بالدرجة الاقتصادية
        
    • درجة السفر من الدرجة السياحية
        
    • الاقتصادية العادية
        
    Renuncia voluntaria al viaje en clase ejecutiva en favor de la clase económica preferente UN الخفض الطوعي لمستوى السفر الجوي من درجة رجال الأعمال إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة
    la clase económica es un asesino que tiene de amigo al coágulo sanguíneo. Open Subtitles الدرجة الاقتصادية مميتة تتسبب في جلطات الدم
    5. Con efecto a partir de enero de 1966 las condiciones de viaje por vía aérea se limitaron a la clase económica o turista para todos los funcionarios. UN ٥ - واعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٦٦، اختزلت درجات السفر بالطائرة إلى الدرجة الاقتصادية أو السياحية لجميع الموظفين.
    Se recomienda que la Organización estudie la posibilidad de correr con los gastos correspondientes a la clase económica preferente cuando el funcionario renuncie voluntariamente a viajar en una clase superior. UN ويوصى بأن تنظر المنظمة في تغطية رسوم السفر بالدرجة الاقتصادية الممتازة إذا اختار الموظف المعني طوعا خفض درجة سفره من درجة خدمة أعلى.
    Esta última definición, sin embargo, es menos exacta, ya que posibilitaría automáticamente el viaje en primera clase en vuelos en los que no se ofreciera una clase intermedia de servicio entre la clase económica y la primera. UN إلا أن التعريف الثاني أقل دقة ﻷنه يسمح آليا بالسفر على الدرجة اﻷولى على الرحلات الجوية التي لا توجد فيها درجة خدمة وسيطة بين الدرجة الاقتصادية والدرجة اﻷولى.
    La UPU aplica la clase económica a todos los viajes en comisión de servicio y sólo concede la clase ejecutiva en casos excepcionales. UN ويطبق الاتحاد البريدي العالمي الدرجة الاقتصادية على السفر في جميع المهام الرسمية، ولا يمنح درجة رجال الأعمال إلا في حالات استثنائية.
    El Secretario General recomienda que se establezca la clase económica como norma para los viajes por vía aérea de los consultores y los contratistas particulares. UN 89 - يوصي الأمين العام بأن تكون الدرجة الاقتصادية درجة السفر بالطائرة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Se propone también que la Organización estudie la posibilidad de correr con los gastos correspondientes a la clase económica preferente cuando el funcionario renuncie voluntariamente a viajar en una clase superior. UN ويقترح كذلك أن تنظر المنظمة في أمر تغطية تكاليف الدرجة الاقتصادية الممتازة حينما يختار الموظف طوعا خفض مستوى السفر من درجة أعلى.
    También debe alentarse a los funcionarios a pasar voluntariamente, cuando sea posible, de la clase ejecutiva a la clase económica preferente o a la clase económica. UN وينبغي أيضا تشجيع الموظفين على خفض درجة سفرهم طوعا، متى كان ذلك ممكنا، من درجة رجال الأعمال المستحقة لهم إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة أو الاقتصادية العادية.
    MI PADRE DICE QUE la clase económica FORMA EL CARÁCTER. Open Subtitles رائع – أبى يقول أنّ الدرجة الاقتصادية
    Ya no puedo volar en la clase económica. Para nada elegante. Open Subtitles لا يمكنني السفر في الدرجة الاقتصادية مرة أخرى , غير أنيق بالمرة .
    La posibilidad de un asiento en la clase intermedia se ha convertido en un elemento muy importante en los arreglos de viajes de las Naciones Unidas, habida cuenta de que durante los últimos años no han dejado de deteriorarse la calidad de los servicios y las condiciones en la clase económica. UN وقد أصبح تزايد إمكانية الترفيع إلى درجة رجال اﻷعمال عنصرا بالغ اﻷهمية في ترتيبات السفر بالنسبة لﻷمم المتحدة ﻷنه على مدى السنوات القليلة الماضية كان هناك تدهور مستمر في نوعيات الخدمات والشروط في الدرجة الاقتصادية.
    La cuestión del derecho a asientos en una categoría superior a la clase económica suscita considerable interés entre el personal y los delegados de los Estados Miembros. UN ١٢٨ - وتستحوذ مسألة الحق في السفر بدرجة أعلى من الدرجة الاقتصادية على الكثير من الاهتمام لدى الموظفين ومندوبي الدول اﻷعضاء.
    e) Cuando se pudiera conseguir la clase de negocios al mismo precio que la clase económica. UN )ﻫ( إذا توفــرت درجــة رجال اﻷعمــال بنفس تكلفــة الدرجة الاقتصادية.
    Habida cuenta de que en los últimos años ha disminuido notablemente la calidad de los servicios de la clase económica como consecuencia de factores como el aumento de la carga, la reducción del espacio entre los asientos y el ambiente ruidoso, es difícil que los pasajeros puedan descansar o trabajar durante el vuelo. UN وأخذا بعين الاعتبار التدهور الملحوظ التي لحق في السنوات اﻷخيرة بنوعية الخدمة المقدمة في الدرجة الاقتصادية نتيجة لارتفاع معدلات التحميل وترتيبات اﻹجلاس المتراص للمسافرين وانتشار أجواء الضوضاء، بات يتعذر على المسافرين الاسترخاء أو العمل في الطائرة.
    La clase de servicio en cuestión podría definirse bien como la clase inferior a la primera, bien como la clase de servicio inmediatamente superior a la clase económica. UN ١٨ - وبالنسبة لدرجة الخدمة موضع النقاش، فيمكن أن تعرف إما باعتبارها الدرجة اﻷقل من الدرجة اﻷولى، أو درجة الخدمة اﻷعلى مباشرة من الدرجة الاقتصادية.
    No obstante, la Comisión consideró que, con miras a garantizar una mayor uniformidad, convendría dar orientación amplia sobre determinadas cuestiones, por ejemplo, si sería razonable el paso de la clase económica a la clase ejecutiva en lo tocante a los vuelos de seis horas o más. UN بيد أن اللجنة قد استنسبت تقديم بعض التوجيهات العامة بشأن مسائل معينة توخياً لمزيد من التوحيد، ومن بين هذه المسائل معقولية النظر في رفع درجة السفر من الدرجة الاقتصادية إلى درجة رجال الأعمال في الرحلات الجوية التي تستغرق 6 ساعات أو أكثر.
    Por esta razón, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la medida, incluida la opción de que la Organización estudie la posibilidad de correr con los gastos correspondientes a la clase económica preferente. UN ولهذا السبب، لا تعترض اللجنة الاستشارية على ذلك التدبير، بما يشمل خيار أن تنظر المنظمة في مسألة تغطية تكاليف السفر بالدرجة الاقتصادية الممتازة.
    Esta clase inferior se define normalmente como la clase económica o como " el plan de tarifas aéreas más económico disponible normalmente " . UN ويعبﱠر عن الدرجة اﻷقل إما بالدرجة الاقتصادية أو بعبارة " أرخص ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام " .
    i) Cuando los vuelos duraran por lo menos seis horas era razonable plantearse el paso de la clase económica a la clase intermedia. UN ' ١ ' بالنسبة للرحلات الجوية التي تدوم ست ساعات أو أكثر يعتبر النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال أمرا معقولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus