"la cnudmi y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأونسيترال
        
    • الأونسترال
        
    • لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    • لجنة الأمم المتحدة للقانون
        
    • للأونسيترال وأن
        
    • بالأونسيترال
        
    • والأونسيترال
        
    • ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    • لجنة القانون التجاري الدولي
        
    E. Anuario de la CNUDMI y demás publicaciones de la CNUDMI UN حولية الأونسيترال وغيرها من منشورات الأونسيترال
    El objetivo del sistema es promover la difusión internacional de los textos legislativos elaborados por la CNUDMI y facilitar la interpretación y aplicación uniformes de éstos. UN والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين.
    Se señaló que, conforme al artículo 38 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y diversos otros reglamentos, un laudo puede pronunciarse sobre las costas. UN وأشير إلى أنه بمقتضى المادة 38 من قواعد الأونسيترال للتحكيم وأحكام أخرى مختلفة، يجوز أن يشمل القرار التكاليف.
    El orador confía en que aumentará la participación en los seminarios y misiones de información de la CNUDMI y acoge favorablemente el interés que tiene la secretaría en delimitar nuevas formas de asistencia técnica que contribuyan a mejorar el marco jurídico aplicable al comercio y la inversión internacionales. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون المشاركة أوسع نطاقا في ما تعقده الأونسترال من حلقات دراسية وما توفده من بعثات إفادة بالمعلومات، وعن ترحيبه بالتماس الأونسترال لأشكال جديدة لتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Dicho programa tiene la finalidad de dar a conocer la labor de la CNUDMI y el derecho mercantil internacional en general a abogados, funcionarios públicos, la comunidad comercial y los especialistas. UN والبرنامج موضوع بهدف إطلاع المحامين والموظفين الحكوميين ودوائر التجارة والدارسين على أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وعلى القانون التجاري الدولي عامة.
    En la primera de ellas se prepararían los documentos de los seis grupos de trabajo intergubernamentales de la CNUDMI y los proyectos sustantivos. UN الأول يركّز على إعداد وثائق فرق الأونسيترال العاملة الست بين الحكومات والمشاريع ذات الكيان المستقل.
    IX. Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI y resúmenes de jurisprudencia UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال والنبذ الجامعة للسوابق القضائية
    Asimismo, le complace tomar nota de que se celebrará el trigésimo aniversario del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI y asistirá a la conferencia de Viena. UN وقال إنه يسره أيضاً أن ينوّه بأن الذكرى الثلاثين لقواعد الأونسيترال للتحكيم سوف يحتفى بها وسوف يحضر وفده مؤتمر فيينا سنة 2006.
    Como ya se ha dicho, el Reino Unido teme que este resultado reste prestigio internacional a la CNUDMI y merme su influencia en el futuro. UN وما نخشاه، وأعربنا عنه سابقا هو أن تسيء النتيجة النهائية إلى مكانة الأونسيترال في الساحة الدولية وتأثيرها في المستقبل.
    Igualmente apoya los esfuerzos para armonizar las leyes modelo de la CNUDMI y UNIDROIT y la preparación de un anexo a ese respecto sobre el tema. UN وقال إنه يؤيد بالمثل الجهود المبذولة لمواءمة قوانين الأونسيترال النموذجية وإعداد مرفق في هذا الشأن عن الموضوع.
    Asistieron también observadores de la secretaría de la CNUDMI y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وحضر الاجتماع أيضا مراقبون من أمانة الأونسيترال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Al parecer, esta decisión se adoptó teniendo en cuenta el texto de ámbito mundial de la CNUDMI y otro texto, presuntamente análogo, que está negociando la Liga de los Estados Árabes. UN ويبدو أن هذا القرار قد اتخذ في ضوء كل من نص الأونسيترال العالمي ونص مشابه قيل إن جامعة الدول العربية تتفاوض بشأنه.
    Se acogió con beneplácito la supervisión de las novedades y de la información relativa a las actividades de la CNUDMI y el hecho de que esa información pudiera consultarse en el sitio de la CNUDMI en Internet. UN وأُعرب عن الترحيب برصد الأخبار والمعلومات التي تتناول أنشطة الأونسيترال وبتوافرها على الموقع.
    Debería haber una colaboración a largo plazo al respecto entre la CNUDMI y la OMC. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون طويل الأمد بشأن هذه المسألة بين الأونسيترال ومنظمة التجارة العالمية.
    Estos expertos participan en las reuniones como miembros de delegaciones de Estados miembros de la CNUDMI y de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Asimismo es de destacar la importancia de la colaboración entra la CNUDMI y otras organizaciones y asociaciones internacionales. UN ٨٣ - وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين الأونسترال وسائر المنظمات والرابطات الدولية.
    Esas actividades, junto a otras que se realizan para difundir los instrumentos jurídicos de la CNUDMI y promover su interpretación y aplicación uniformes, constituyen uno de los aspectos más destacados del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وتلك الأنشطة وغيرها مما تضطلع به الأونسترال من أجل ترويج الصكوك القانونية للأونسترال والتشجيع على تفسيرها وتطبيقها بصورة موحدة إنما تدخل في عداد أهم جوانب عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي.
    Con respecto a este subprograma, la Secretaría recibe orientación de la CNUDMI y le presta a su vez servicios sustantivos. UN وتتلقى اﻷمانة العامة التوجيه من لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتعلق بهذا البرنامج الفرعي، كما تقدم اﻷمانة العامة الخدمات الفنية الى اللجنة.
    También está estudiando la viabilidad de elaborar una convención relativa a los aspectos jurídicos del comercio electrónico, en colaboración con la CNUDMI y otros organismos pertinentes. UN وهو يقوم أيضاً باستكشاف جدوى وضع اتفاقية تشمل القضايا القانونية للتجارة الإلكترونية، ويعمل في هذا الشأن مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وهيئات مختصة أخرى.
    La infraestructura y el ambiente social y económico existentes en Nairobi contribuirían a crear un entorno favorable para la presencia de un centro regional de la CNUDMI y garantizarían que estuviera estratégicamente vinculado con otros centros regionales y la sede de la Comisión. UN وأضاف أن من شأن توفر البنية التحتية فضلا عن المناخ الاجتماعي والاقتصادي المواتي في نيروبي أن يهيئ بيئة مناسبة لإنشاء مركز إقليمي للأونسيترال وأن يكفل ربطه استراتيجيا بالمراكز الإقليمية الأخرى وبمقر اللجنة.
    El orador asegura a la Comisión que es muy consciente de la situación actual con respecto a la CNUDMI y que la ha tenido en cuenta al elaborar las propuestas de presupuesto. UN وأكد للجنة أنه على علم تام بالوضع الحالي فيما يتعلق بالأونسيترال أنه قد وضع ذلك نُصبَ عينيه عند العمل بشأن الاقتراحات المتعلقة بالميزانية.
    Ese tema ya ha sido objeto de deliberaciones de coordinación entre las secretarías de la Conferencia de La Haya, de la CNUDMI y del UNIDROIT. UN وقد كان هذا الموضوع سابقا محل مناقشات للتنسيق بين أمانات مؤتمر لاهاي والأونسيترال واليونيدروا.
    103. Las investigaciones hechas por varias organizaciones, como la CEPE, la CNUDMI y la Comisión de las Comunidades Europeas, han determinado que el requisito legal de la firma en los documentos empleados en el comercio internacional es un obstáculo grave para el crecimiento del comercio electrónico. UN ٣٠١- وبينت تحقيقات أجراها عدد من المنظمات، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، أن الشرط القانوني لتوافر توقيع على الوثائق المستخدمة في التجارة الدولية يشكل عقبة رئيسية تعترض نمو التجارة اﻹلكترونية.
    Como ejemplo se citó la sección relativa a las actividades en materia de derecho mercantil internacional, de las que también se había informado en otros documentos, como el informe de la CNUDMI y el informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وكان من اﻷمثلة على ذلك اﻷنشطة المتصلة بالقانون التجاري الدولي، الذي أفيد عنه أيضا في وثائق أخـرى مثل تقرير لجنة القانون التجاري الدولي وتقرير اﻷمين العام عن عقد القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus