"la cny" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية نيويورك
        
    • باتفاقية نيويورك
        
    Además, dicho foro sostuvo que pese a que, en principio, no debería denegarse reconocimiento a un laudo extranjero, los artículos II y V de la CNY enunciaban motivos para denegar ese reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أنه رغم أنه يجب عموماً عدم رفض الاعتراف بالقرارات الأجنبية فإن المادتين الثانية والخامسة من اتفاقية نيويورك تنصان على أسباب لهذا الرفض.
    Por ello, no se había satisfecho, en su primera variante, el requisito del artículo II 2, de la CNY. UN وعليه، فلم يُستوف الاشتراط الوارد في المادة الثانية، البديل الأول، من اتفاقية نيويورك.
    El tribunal opinó que la CNY era aplicable a la revisión de la sentencia, pero en su dictamen no hizo alusión a ninguna disposición concreta de la Convención. UN ورأت المحكمة أنَّ اتفاقية نيويورك تنطبق على مراجعة القرار، ولكن لم تشر في رأيها إلى أيِّ حكم محدد من أحكام الاتفاقية.
    Además, el Tribunal consideró que no había otros motivos para rechazarla conforme a lo dispuesto en el artículo V de la CNY. UN وعلاوةً على ذلك، رأت المحكمة أنه لا توجد أيُّ أسس للرفض بمقتضى المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Dictaminó que se daban los requisitos formales para el reconocimiento y la ejecutoriedad de un laudo arbitral previstos en el artículo IV de la CNY al haberse presentado copias certificadas del laudo y del acuerdo de arbitraje, junto con una traducción de dichos textos. UN ورأت المحكمة أن المتطلبات الشكلية لإنفاذ قرار تحكيم قد استُوفيت وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك بتقديم نسخ موثقة من قرار التحكيم واتفاق التحكيم مرفقة بترجمتهما.
    En primer lugar, estimó que no se habían cumplido los requisitos formales, dado que el demandante no había presentado una copia certificada del acuerdo de arbitraje conforme requería el artículo IV de la CNY. UN فأولاً، رأت المحكمة أن المتطلبات الشكلية لم تُستوف، إذ لم يقدم المدّعي قط نسخة موثقة من اتفاق التحكيم حسبما تقتضي المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    El foro observó además que la correspondencia subsiguiente, invocada por el tribunal arbitral, no contenía referencia explícita alguna a un acuerdo de arbitraje que cumpliera con los requisitos del artículo II de la CNY. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن المراسلات اللاحقة، التي اعتمدت عليها هيئة التحكيم، لا تتضمن أي إشارة صريحة إلى اتفاق تحكيم يستوفي متطلبات المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    El tribunal determinó que el acuerdo de arbitraje celebrado mediante el intercambio de mensajes electrónicos constituía un acuerdo por escrito, en el sentido del artículo II de la CNY, y falló a favor del demandante. UN ورأت المحكمة أنَّ اتفاق التحكيم المبرم من خلال تبادل رسائل بالبريد الإلكتروني يمثل اتفاقاً مكتوباً على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية من اتفاقية نيويورك وحكمت لصالح المدَّعِي.
    El tribunal señaló que, pese a la política de la CNY favorable a la ejecución y a que la carga de la prueba recaía en la parte apelante, no quedaba obligado ni restringido en sus facultades por la decisión del tribunal arbitral sobre su competencia. UN وصرحت المحكمة بأنه على الرغم من أنَّ سياسة اتفاقية نيويورك تشجع على الإنفاذ ومن أنَّ عبء الإثبات يقع على الطرف المقاوم، فإنَّ المحكمة غير ملزمة ولا مقيَّدة بقرار هيئة التحكيم بشأن الولاية.
    A su juicio, cuando la CNY se refiere a las normas de procedimiento, los tribunales egipcios deben aplicar la Ley de Arbitraje de Egipto, ya que contiene las normas de procedimiento aplicables en casos de arbitraje. UN وسببت قرارها بأنه عندما تشير اتفاقية نيويورك إلى قواعد الإجراءات فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري لأنه يحتوي على قواعد الإجراءات التي تنطبق في حالة التحكيم.
    Dado que la CNY se refiere a las normas de procedimiento con respecto al reconocimiento y ejecución de laudos arbitrales extranjeros, los tribunales deben aplicar la Ley de Arbitraje de Egipto en ese sentido. UN وبما أنَّ اتفاقية نيويورك تشير إلى قواعد الإجراءات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري في هذا الصدد.
    2. la CNY es el instrumento más importante elaborado en el siglo XX sobre el arbitraje comercial internacional. UN ٢ - ان اتفاقية نيويورك هي أهم صك في القرن العشرين بشأن التحكيم التجاري الدولي .
    3. la CNY ha dado lugar a una jurisprudencia abundante y a muchos comentarios doctrinales. UN ٣ - تسببت اتفاقية نيويورك في ظهور وفرة من قانون السوابق القضائية وفي كثير من التعليقات المذهبية .
    b) preparación por la CNUDMI de una compilación o codificación de la jurisprudencia y doctrina sobre la CNY; UN )ب( قيام لجنة اﻷونسيترال باعداد تصنيف أو تدوين لقانون السوابق القضائية والتعاليم في اطار اتفاقية نيويورك ؛
    c) elaboración por la Secretaría de la CNUDMI de un informe anual sobre la CNY; UN )ج( قيام أمانة اﻷونسيترال باعداد تقري سنوي عن اتفاقية نيويورك ؛
    El foro dictaminó que no había motivo alguno para denegar la ejecución del laudo, basado en el artículo V 1 a) de la CNY. UN وخلصت المحكمة إلى أنه ليس هناك سبب لمنع الإنفاذ بناء على المادة الخامسة (1) (أ) من اتفاقية نيويورك.
    Por lo tanto, el Tribunal Supremo desestimó también sus excepciones interpuestas en virtud del artículo V 2) a) de la CNY. UN ولذلك رفضت المحكمة العليا أيضا اعتراضاتهما في إطار المادة الخامسة (2) (أ) من اتفاقية نيويورك.
    Puesto que Egipto se había adherido a la CNY en virtud del Decreto Presidencial núm. 171/1959, las disposiciones de la Convención eran aplicables incluso cuando estuvieran en contradicción con el Código de Procedimiento Civil y Comercial de Egipto y con la Ley de Arbitraje. UN وبما أنَّ مصر انضمت إلى اتفاقية نيويورك بالمرسوم الرئاسي رقم 171/1959 فإنَّ أحكام اتفاقية نيويورك تنطبق حتى عندما تكون متناقضة مع قانون الإجراءات المدنية والتجارية المصري وقانون التحكيم المصري.
    Además, de haberse efectuado, la supuesta transmisión por el vendedor, vía fax, del documento definitivo, no cabía considerar esa mera transmisión como el " canje de cartas o telegramas " previsto en la segunda variante del artículo II 2 de la CNY. UN وعلاوة على ذلك فإن إرسال الوثيقة النهائية بالفاكس كما يدعيه البائع، حتى وإن كان حقيقيا، لا يمكن اعتباره " تبادل رسائل أو برقيات " بموجب المادة الثانية (2)، البديل الثاني، من اتفاقية نيويورك.
    Inicialmente, el comprador alegó que el procedimiento arbitral no se ajustaba al acuerdo celebrado entre las partes (artículo V d) de la CNY), porque no se había procurado realmente llegar a una solución amigable. UN فقد احتجّ المشتري أولاً بأنَّ إجراءات التحكيم لم تكن مطابقة للاتفاق بين الطرفين (الفقرة 1 (د) من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك) لأنَّه لم يُضطلع بأيِّ جهود حقيقية للتوصل إلى تسوية ودّية.
    Alegó además que la ejecución del laudo debía denegarse de conformidad con la CNY porque era contrario al orden público egipcio. UN وادعى كذلك أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك لأنه يتعارض مع النظام العام المصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus