Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية على نحو رسمي من خلال التصديق أو الانضمام. |
El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Coalición contra las Municiones en Racimo han informado sobre diversas acciones para promover la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | 24 - وأبلغ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية عن اتخاذ إجراءات متعددة ومتنوعة لتعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El Colaborador de la Presidencia en el ámbito de la universalización y la Coalición contra las Municiones en Racimo han detectado obstáculos que parecen impedir a los países ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo o adherirse a ella: | UN | 26 - وقد رأى كل من الصديق المعني بموضوع تحقيق عالمية الاتفاقية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية أن العقبات التي تعوق، فيما يبدو، التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية أو الانضمام إليها تتمثل فيما يلي: |
la Coalición contra las Municiones en Racimo publicó un documento que reafirma la necesidad de la recuperación eficiente de tierras. | UN | وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي. |
El CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. | UN | كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية. |
Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el CICR, la Coalición contra las Municiones en Racimo (CMC) y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación y la adhesión. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وفقاً لخطة عمل فينتيان من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el CICR, la Coalición contra las Municiones en Racimo y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación y la adhesión. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وفقاً لخطة عمل فينتيان من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otras organizaciones han logrado mantener vivo el interés de los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها، وفقاً لخطة عمل فينتيان، عن تواصل اهتمام الدول غير الأطراف بالانضمام إليها رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Coalición contra las Municiones en Racimo y el CICR han seguido ejerciendo una función vital en las estructuras de aplicación de la Convención, incluso como especialistas en diversas sesiones temáticas y talleres durante las reuniones de la Convención. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، يؤدون دوراً حيوياً في مخططات تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك مشاركتهم بصفة أعضاء في أفرقة الخبراء في الجلسات وحلقات العمل المواضيعية المختلفة أثناء الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otras organizaciones han logrado mantener vivo el interés de los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها، وفقاً لخطة عمل فينتيان، عن تواصل اهتمام الدول غير الأطراف بالانضمام إليها رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Coalición contra las Municiones en Racimo y el CICR han seguido ejerciendo una función vital en las estructuras de aplicación de la Convención, incluso como especialistas en diversas sesiones temáticas y talleres durante las reuniones de la Convención. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، يؤدون دوراً حيوياً في مخططات تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك مشاركتهم بصفة أعضاء في أفرقة الخبراء في الجلسات وحلقات العمل المواضيعية المختلفة أثناء الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
De conformidad con la práctica establecida, el Comité de Coordinación podría solicitar a otras personas que lo asistieran en su labor, según procediera, y mantener la invitación cursada al Comité Internacional de la Cruz Roja, las Naciones Unidas y la Coalición contra las Municiones en Racimo para que participen en el Comité de Coordinación en calidad de observadores. | UN | وعملاً بما جرت عليه الممارسة، يجوز للجنة أن تستعين بآخرين في عملها، حسب الاقتضاء، والإبقاء على الدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية للانضمام إلى لجنة التنسيق بصفة مراقب. |
Tras la conclusión de la Quinta Reunión, Bélgica, el Canadá, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Coalición contra las Municiones en Racimo y la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas propusieron las siguientes enmiendas al informe: | UN | وبعد اختتام الاجتماع الخامس، اقترحت بلجيكا وكندا والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ومكتب شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة إدخال التعديلات التالية على التقرير المرحلي: |
La Conferencia expresó su profunda gratitud a los presidentes y copresidentes de todas las conferencias que han constituido el Proceso de Oslo, a las Naciones Unidas, al CICR y a la Coalición contra las Municiones en Racimo por sus esfuerzos, que han conducido a la adopción de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | 18 - وأعرب المؤتمر عن عميق امتنانه لرؤساء جميع المؤتمرات التي شكلت عملية أوسلو وللمشاركين فيها ولكل من الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية على جهودهم التي أفضت إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية. |
1. El presente Plan de Acción ha sido formulado y acordado por los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo (CMR) reunidos en Vientián (República Democrática Popular Lao) del 9 al 12 de noviembre de 2010, en consulta con las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Coalición contra las Municiones en Racimo y otros asociados. | UN | 1- وضعت خطةَ العمل هذه واتفقت عليها الدولُ الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فيينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بالتشاور مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وشركاء آخرين. |
Human Rights Watch emitió una declaración sobre el uso de municiones en racimo en Libia y la Coalición contra las Municiones en Racimo condenó su utilización. | UN | وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عن استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا، وأدان الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية استخدامها. |
Sin embargo, la Coalición contra las Municiones en Racimo afirma que, según sus propias estimaciones, hasta 28 Estados y 3 territorios pueden tener restos de municiones en racimo en su territorio. | UN | غير أن الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية يقول إن هناك، وفقا للتقديرات الخاصة به، ما لا يقل عن 28 دولة و 3 أقاليم قد توجد على أراضيها مخلفات للذخائر العنقودية. |
la Coalición contra las Municiones en Racimo. | UN | الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية |
El PNUD, la Coalición contra las Municiones en Racimo y Human Rights Watch participaron también en el intercambio general de opiniones. | UN | وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان. |
El CICR, el PNUD y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. | UN | وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان. |
f) Representantes de la Coalición contra las Municiones en Racimo. | UN | (و) ممثلو الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية. |
21. En la misma sesión plenaria, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Zambia, Kanny Wignaraja, el Vicepresidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, Olivier Vodoz, y un representante de la Coalición contra las Municiones en Racimo, Robert Mtonga, leyeron mensajes. | UN | 21 - وفي نفس الجلسة العامة أُلقيت رسالة من كاني ونياراجا المنسق المقيم للأمم المتحدة في زامبيا، وأولفير فودوز نائب رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وروبرت موتونجا ممثل ائتلاف الذخائر العنقودية. |