Convención sobre los Derechos del Niño: Susila Dharma del Canadá está representada en la Coalición Nacional de los Derechos del Niño. | UN | اتفاقية حقوق الطفل: الفرع الكندي للرابطة ممثل في الائتلاف الوطني من أجل حقوق الطفل. |
También ha habido ejemplos de ejecuciones de hombres acusados de estar afiliados a la Coalición Nacional de Siria, o de ser espías del Gobierno. | UN | وتوجد أيضاً أمثلة على إعدام رجال متهمين بانتمائهم إلى الائتلاف الوطني السوري، أو بالتجسس لصالح الحكومة. |
Por tanto, la Coalición Nacional de Siria insta al Consejo de Seguridad a que, sin demora, adopte las medidas necesarias para: | UN | وعليه يحث الائتلاف الوطني السوري مجلس الأمن على العمل دون تأخير لتحقيق ما يلي: |
1401. El Comité acoge con satisfacción la Coalición Nacional de los Derechos del Niño establecida para coordinar, supervisar y evaluar la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Todos los centros que prestan servicios a las víctimas de la trata están organizados en la Coalición Nacional de albergues de lucha contra la trata. | UN | وتنتظم جميع المراكز المقدمة للخدمات الاجتماعية لضحايا الاتجار في التحالف الوطني لمآوي مكافحة الاتجار. |
63. Maldivas acogió con beneplácito el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales encargadas de promover y proteger los derechos humanos, incluida la Organización nacional para las mujeres y la Coalición Nacional de los derechos del niño. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |
Además, me alienta el hecho de que mi Representante Especial recibió una comunicación de la Coalición Nacional de Fuerzas Revolucionarias y de Oposición Sirias en la que expresaba su compromiso de colaborar con las Naciones Unidas para detener y evitar el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشجعني أن ممثلتي الخاصة تلقت رسالة من الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية تفيد بالتزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة من أجل وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Tras haber condicionado su participación a un cambio en la intensidad de las operaciones militares, la Coalición Nacional de Siria parece haber aceptado ahora, en principio, asistir a la conferencia. | UN | وبعد أن جعل الائتلاف الوطني السوري مشاركته في المؤتمر مشروطة بحدوث تحول في زخم العمليات العسكرية، يبدو أنه قد وافق الآن، من حيث المبدأ، على حضور المؤتمر. |
Algunos miembros del Consejo elogiaron la decisión de otorgar el puesto de la República Árabe Siria en la Liga de los Estados Árabes a la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición, mientras que otros criticaron esta medida por considerarla contraproducente. | UN | وأثنى بعض أعضاء المجلس على قرار منح مقعد الجمهورية العربية السورية في الجامعة العربية إلى الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة، في حين انتقد آخرون هذه الخطوة قائلين إنها سوف تؤتي بنتائج عكسية. |
En nombre de la Coalición Nacional de Fuerzas Revolucionarias y de Oposición Sirias y del Consejo Militar Supremo, me complace invitar a las Naciones Unidas a que investiguen la supuesta utilización de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه دعوة إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
En nombre de la Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Resistencia Siria y el Consejo Militar Supremo, me permito señalar a su atención urgente los recientes ataques de las fuerzas del régimen sirio contra poblaciones civiles en zonas situadas alrededor de Damasco. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق. |
Tras escuchar la alocución del Presidente de la Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias durante la sesión inaugural, | UN | - وبعد استماعه إلى كلمة رئيس الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية خلال الجلسة الافتتاحية، |
En mayo de este año, la Coalición Nacional de la Mujer, una organización general que cuenta con unos 55 grupos de mujeres, se reunió en Johannesburgo para empezar a evaluar las necesidades de la mujer y servir de punto central para trabajar en una carta de la mujer. | UN | وفي أيار/ مايو من هذا العام، عقدت منظمة الائتلاف الوطني للمرأة، وهي منظمة مظلة تضم زهاء ٥٥ مجموعة نسائية اجتماعا في جوهانزبرغ للبدء في تقييم احتياجات المرأة والتركيز على وضع ميثاق للمرأة. |
la Coalición Nacional de Guinea en pro de los Derechos y la Ciudadanía de las Mujeres (CONAG/DCF) ha llevado a cabo un estudio nacional titulado " Estadísticas sobre los delitos contra las mujeres y los niños " que ha informado de otros tres casos de trata. | UN | وأجرى الائتلاف الوطني الغيني من أجل حقوق المرأة دارسة استقصائية وطنية معنونة " إحصائيات عن الجرائم المقترفة في حق النساء والأطفال " كشفت عن 3 حالات اتجار بالأشخاص. |
la Coalición Nacional de Oposición y Fuerzas Revolucionarias de Siria prosiguió sus esfuerzos para ampliar el número de sus miembros en un intento de representar a más sectores de la sociedad siria. | UN | 10 - وواصل الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية جهوده الرامية إلى توسيع نطاق عضويته في محاولة لتمثيل المزيد من شرائح المجتمع السوري. |
Debemos activar todas las resoluciones relativas a la reconstrucción de la Faja. Acogemos con satisfacción la participación de la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición Sirias y el Gobierno provisional en nuestra Cumbre. | UN | إننا نرحب بمشاركة الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والحكومة السورية المؤقتة في قمتنا هذه، ولاشك أنهم يستحقون هذا التمثيل لما اكتسبوه من شرعية شعبية في الداخل وتأييد واسع في الخارج، ولما يقومون به من دور تاريخي في قيادة الثورة والاستعداد لبناء سوريا الجديدة. |
1401. El Comité acoge con satisfacción la Coalición Nacional de los Derechos del Niño establecida para coordinar, supervisar y evaluar la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
386. El Comité acoge con satisfacción la Coalición Nacional de los Derechos del Niño establecida para coordinar, supervisar y evaluar la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 386- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En 2002, el ACSJC coprodujo un conjunto de materiales informativos sobre medidas contra el racismo en las comunidades, en nombre de la Coalición Nacional de Organizaciones No Gubernamentales contra el Racismo. | UN | وفي عام 2002، شارك المجلس باسم التحالف الوطني للمنظمات غير الحكومية لمناهضة العنصرية، في تأليف مجموعة مواد للمجتمعات المحلية لاتخاذ إجراءات لمناهضة العنصرية. |
12.9 la Coalición Nacional de Mujeres Rurales proporciona una voz nacional en colaboración de las mujeres residentes en zonas rurales, regionales y remotas de Australia y es una de las secretarías nacionales de la mujer. | UN | يعد التحالف الوطني للمرأة الريفية صوتا وطنيا جماعيا للمرأة التي تعيش في مناطق أستراليا الريفية والنائية، وهو أحد الأمانات النسائية الوطنية. |
En nombre del pueblo de Siria y la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición Sirias, tengo el honor de referirme a los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para abordar la situación en Siria. | UN | باسم الشعب السوري والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، يشرفني أن أشير إلى الجهود المستمرة التي يبذلها مجلس الأمن لمعالجة الوضع في سوريا. |
:: Mustafa Sabbagh, Secretario General de la Coalición Nacional de Fuerzas Revolucionarias y de Oposición en Siria | UN | :: مصطفى الصباغ، الأمين العام للائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية |
Como hemos afirmado en reiteradas ocasiones, la Coalición Nacional de Siria y el Ejército Sirio Libre están comprometidos a proporcionar acceso a todos los sirios que necesitan asistencia, independientemente de su religión, su origen étnico, su ubicación geográfica o su orientación política. | UN | وكما سبق وأن قلنا مرارا وتكرارا، فإن الائتلاف السوري والجيش السوري الحر ملتزمان بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع السوريين المحتاجين بصرف النظر عن دينهم أو أصلهم العرقي ومنطقتهم الجغرافية أو انتماءاتهم السياسية. |