"la cobertura sanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغطية الصحية
        
    • بالتغطية الصحية
        
    • للتغطية الصحية
        
    • والتغطية الصحية
        
    • توفير تغطية صحية
        
    • من توفير التغطية
        
    - Completar la cobertura sanitaria proporcionando gradualmente a todos los distritos unos servicios funcionales; UN :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛
    Aplicación de la cobertura sanitaria básica en el sector público UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    Aplicación de la cobertura sanitaria Básica en el sector privado UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    Personas beneficiarias de la cobertura sanitaria UN الأشخاص المستفيدون من التغطية الصحية
    Una mejora de los indicadores de la cobertura sanitaria de las mujeres, en los medios urbano y rural; UN تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛
    El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    la cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. UN وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون.
    la cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. UN وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان.
    La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. UN ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها.
    Aproximarse a la cobertura sanitaria universal es un proceso dinámico. UN فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية.
    Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. UN وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة.
    Esta situación no se traduce en una mejora notable de la cobertura sanitaria, dado que la mayor parte de las obras de construcción de los centros de salud consisten en obras de rehabilitación. UN ولا تعبر هذه الحالة عن تحسن ملحوظ في التغطية الصحية بحكم أن معظم أعمال بناء المراكز الصحية تتعلق بعمليات إصلاح لها.
    la cobertura sanitaria universal, el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN التغطية الصحية الشاملة، والتنمية المستدامة، والأهداف الإنمائية للألفية
    Este concepto debería aplicarse para garantizar que los grupos marginados, incluidos los migrantes, pudieran beneficiarse de la cobertura sanitaria universal. UN وينبغي تطبيق هذا المفهوم حتى يتسنى للفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، الاستفادة من التغطية الصحية الشاملة.
    En 2005, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución para alentar a los países a efectuar la transición hacia la cobertura sanitaria universal. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    Algunos países han logrado avances importantes en lo que respecta a la reducción de las desigualdades, y otros han logrado la cobertura sanitaria universal. UN وحققت بعض البلدان تقدما حقيقيا في سبيل الحد من أوجه عدم المساواة. وتمكنت بلدان أخرى من تعميم التغطية الصحية.
    Esta labor contribuye al objetivo más amplio de potenciar los sistemas nacionales de salud, con vistas a lograr la cobertura sanitaria universal. UN ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع.
    A ese respecto, se reconoció que la cobertura sanitaria universal era un principio básico de la agenda para la salud después de 2015. UN وفي هذا الصدد، جرى الاعتراف بالتغطية الصحية للجميع بوصفها إحدى المبادئ الأساسية في خطة الصحة لما بعد عام 2015.
    En este sentido, el Líbano dedica una parte significativa de su gasto público a la cobertura sanitaria. UN وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام.
    Con respecto a la seguridad humana, hemos puesto en práctica numerosas políticas sociales, incluidas las redes de seguridad social y las políticas de salud pública, a fin de garantizar un mayor acceso a los servicios de seguridad social y a la cobertura sanitaria. UN وبخصوص الأمن البشري، فإننا ننفذ العديد من السياسات الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الأمان الاجتماعي وسياسات الصحة العامة، لكفالة زيادة فرص الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والتغطية الصحية.
    En cuanto al seguro médico, la cooperación entre el Gobierno y el Consejo Consultivo había permitido la cobertura sanitaria de la mayoría de esas víctimas. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أتاح التعاون بين الحكومة والمجلس توفير تغطية صحية لغالبية الضحايا.
    El informe recopila y analiza experiencias anteriores y actuales de los Estados Miembros en la manera en que tratan de aproximarse a la cobertura sanitaria universal y mantenerla. UN ويضم التقرير تجارب الدول الأعضاء السابقة والحالية المتعلقة بطريقة سعيها إلى الاقتراب من توفير التغطية الصحية للجميع والحفاظ عليها، كما يشتمل على تحليل لتلك التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus