"la coherencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتساق
        
    • الاتساق في
        
    • الترابط في
        
    • التماسك في
        
    • على تماسك
        
    • الاتساق من جانب
        
    • التساوق في
        
    • تماسكه
        
    • بالاتساق في
        
    • والتجانس في
        
    • للاتّساق
        
    :: ¿Qué estructuras y mecanismos deberían establecerse para apoyar la coherencia de la función? UN :: ما هي الهياكل والآليات التي ينبغي إنشاؤها لدعم اتساق هذه المهمة؟
    Los nuevos cálculos deberán estar justificados por mejoramientos de la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية.
    Los nuevos cálculos tienen que garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Examinaron el plan de reforma del Presidente dirigido a velar por la coherencia de la jurisprudencia de los tribunales especiales y a tramitar las apelaciones con mayor agilidad. UN واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون.
    La articulación institucional entre el marco normativo y los PAN y el establecimiento de redes técnicas aumentan la coherencia de la aplicación. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    Los nuevos cálculos deberán estar justificados por mejoramientos de la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية.
    Los nuevos cálculos tienen que garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Los nuevos cálculos deberán contribuir a mejorar la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية.
    El Comité recomienda además que se establezca un mecanismo federal fuerte para armonizar y asegurar la coherencia de la aplicación de las leyes de la sharia en todos los Estados. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    El Comité recomienda además que se establezca un mecanismo federal fuerte para armonizar y asegurar la coherencia de la aplicación de las leyes de la sharia en todos los Estados. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    También incrementó significativamente la coherencia de la respuesta en situaciones posteriores a una crisis. UN كما حسنت المجموعة، وبشكل كبير، من مستوى اتساق الاستجابة في حالات ما بعد النـزاع.
    De ese modo también se reducirán las distancias jerárquicas y aumentará la coherencia de la Misión. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى تقليص مراحل التسلسل الإداري وتعزيز اتساق البعثة.
    Eso contribuirá además a simplificar la estructura jerárquica y mejorar la coherencia de la Misión. UN وسيقلل هذا أيضاً من مراحل التسلسل الإداري ويعزز اتساق البعثة.
    Se observó que los efectos que tenían los órganos de coordinación en la coherencia de la ejecución de programas eran mínimos y que existía el peligro permanente de que no se alcanzaran los objetivos previstos en materia de coordinación. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    Otra cuestión se refiere al alto grado de fragmentación del sistema de los AII, y la consiguiente necesidad de perseguir la coherencia de la red de AII de un país y sus políticas de fondo en materia de inversión. UN وثمة سؤال آخر بشأن شدة التفكك في نظام اتفاقات الاستثمار الدولية، وما ينتج عن ذلك من ضرورة السعي إلى تحقيق الاتساق في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية لبلد ما وفي سياساته الأصلية المتصلة بالاستثمار.
    Las configuraciones encargadas de los países significan que se puede garantizar la coherencia de la asistencia internacional. UN والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية.
    Asimismo, recomendó que se desarrollara una estrategia general para asegurar la coherencia de la labor de los distintos programas de las Naciones Unidas que intervenían en las operaciones de paz. UN كما أوصت بوضع إستراتيجية شاملة لضمان الاتساق في عمل مختلف برامج الأمم المتحدة التي تسهم في عمليات السلام.
    No obstante, es necesario velar por la coherencia de la reunión y recopilación de datos. UN إلا أن ثمة حاجة إلى كفالة الاتساق في الطريقة التي تُجمع فيها البيانات وتصنّف.
    El Administrador estableció esta oficina en respuesta a la solicitud del Secretario General de que se asegurara la coherencia de la política y se mejorara la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN وقد أنشأ مدير البرنامج هذا المكتب استجابة لطلب اﻷمين العام الداعي إلى ضمان الترابط في السياسات وزيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية.
    iv) Facilitar el establecimiento de una coalición integrada por todos los agentes que trabajan en la esfera de la educación en derechos humanos para asegurar la coherencia de la aplicación; UN ' 4` تيسير قيام تحالف للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يضم جميع الأطراف الناشطة ذات الصلة المشاركة في هذا الحقل، بغية كفالة التماسك في التنفيذ؛
    Una de las cuestiones más importantes en este contexto es mantener la coherencia de la política de desarrollo económico de un país. UN وتتصل إحدى القضايا الرئيسية في هذا السياق بالمحافظة على تماسك سياسة التنمية الاقتصادية للبلد.
    Los resultados de las investigaciones y análisis de la UNCTAD que se publiquen deberían someterse a un proceso de aprobación efectivo dentro de la secretaría, para velar por la coherencia de la organización en todas las áreas de gran importancia política. UN وينبغي أن يخضع نشر نتائج البحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد لعملية موافقة فعلية داخل الأمانة لضمان الاتساق من جانب المنظمة في جميع المجالات ذات الأهمية الرئيسية في مجال السياسات.
    El Grupo promovía la coherencia de la gestión financiera, pero reconocía que el credo de algunos no se podía imponer a todos. UN وتشجع المجموعة على التساوق في الإدارة المالية، ولكنها تدرك بأن عقيدة البعض لا يمكن فرضها على الجميع.
    Por conducto del UNEG, la Oficina de Evaluación ha participado activamente en los procesos de reforma de las Naciones Unidas, incluida su participación en los debates sobre la coherencia de la evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال الفريق المعني بالتقييم، ظل مكتب التقييم عضوا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وقد شمل ذلك مشاركته في المناقشات المتعلقة بالاتساق في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Además, señaló la importancia de garantizar la coherencia de la arquitectura económica internacional. UN وأشار أيضا إلى أهمية ضمان الاتساق والتجانس في البنيان الاقتصادي الدولي.
    30. El examen trienal amplio de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, previsto en la resolución 62/208 de la Asamblea General, funciona como un marco para la coherencia de la prestación de los servicios de desarrollo en todo el sistema. UN 30- يشكّل الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 62/208، إطارا للاتّساق على نطاق المنظومة في تقديم الخدمات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus