Dicho marco destacaría las ventajas comparativas y las complementariedades, y reforzaría la coherencia y la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيبرز هذا الإطار الميزات النسبية وأوجه التكامل كما سيعزز من الاتساق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
la coherencia y la cooperación en apoyo al Decenio pueden lograrse con mecanismos de coordinación interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación como la Junta de los jefes ejecutivos, haciendo que el Decenio sea el punto de confluencia de la cooperación interinstitucional. | UN | ويمكن تحقيق الاتساق والتعاون في تقديم الدعم للعقد من خلال آليات التنسيق المشتركة القائمة بين الوكالات، كمجلس الرؤساء التنفيذيين، وبجعل العقد ملتقى لحشد التعاون المشترك بين الوكالات. |
En ese contexto, es esencial mejorar la coordinación entre todas las partes del programa de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo, a fin de asegurar en particular la coherencia y la cooperación a escala de todo el sistema. | UN | وذكر في هذا الصدد أن من الضروري زيادة التنسيق بين جميع أجزاء برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والعمل بوجه خاص على زيادة الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة. |
Es importante identificar a esos agentes y sus actividades para asegurar la coherencia y la cooperación mutua. | UN | ومن المهم التعريف بتلك الجهات الفاعلة وأنشطتها من أجل ضمان التماسك والتعاون في ما بينها. |
La finalidad de los proyectos es facilitar la coherencia y la cooperación entre organismos, aumentar la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas y aumentar la eficiencia mediante la aplicación de reglas, reglamentos, reglamentaciones y normas armonizadas y mediante iniciativas conjuntas en materia de gestión. | UN | وتسعى هذه المشروعات إلى تيسير الترابط والتعاون فيما بين المنظمات، وتحسين فعالية عمليات الأمم المتحدة، وتحقيق مكاسب نتيجة الكفاءة عن طريق تنسيق المعايير والقواعد واللوائح والسياسات، وكذلك من خلال مبادرات الإدارة المشتركة. |
Esa inacción resta valor añadido y efectividad a la labor de la Dependencia para mejorar la eficiencia, la eficacia y la coherencia y la cooperación en todo el sistema. | UN | إن هذا التقاعس عن اتخاذ الإجراءات يقوض القيمة المضافة لإسهامات الوحدة في تعزيز الكفاءة والفعالية والاتساق والتعاون على نطاق المنظومة، كما يقوض آثر تلك الإسهامات. |
La secretaría del PNUMA considera que algunas decisiones legislativas anteriores, cuyo objetivo es lograr la coherencia y la cooperación en la gobernanza ambiental, son instrumentos importantes para hacer frente a los actuales problemas de gobernanza. | UN | وترى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن المقررات التشريعية السابقة التي تهدف إلى الاتساق والتعاون في الإدارة البيئية، سوف تعد أدوات مناسبة لمواجهة تحديات الإدارة الحالية. |
La ulterior institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo nos brinda oportunidades complementarias para mejorar la eficacia de la coherencia y la cooperación en la lucha contra el terrorismo. | UN | وزيادة إضفاء الصبغة المؤسسية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تتيح المزيد من الفرص لتحسين فعالية الاتساق والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب. |
Algunos representantes sostenían que la Oficina del Fondo Fiduciario de Socios Múltiples podría facilitar la colaboración entre asociados de las Naciones Unidas con miras a mejorar la coherencia y la cooperación en su prestación de apoyo a la Plataforma. | UN | ورأى البعض أن مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء من شأنه أن ييسر التعاون فيما بين شركاء الأمم المتحدة بما يعزز الاتساق والتعاون في تقديم الدعم للمنبر. |
La primera, celebrada los días 22 y 23 de marzo de 1995, se dedicó a estudiar la forma de fortalecer el papel de la Conferencia de Directores, mejorar la coherencia y la cooperación académica dentro de la Universidad, y elaborar la tercera perspectiva de mediano plazo, que abarcaría el período comprendido entre los años 1996 a 2001. | UN | وكرس الاجتماع اﻷول، المعقود يومي ٢٢ و ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥، لمناقشة تعزيز دور المؤتمر، وتحسين الاتساق والتعاون اﻷكاديمي داخل الجامعة ووضع المنظور المتوسط اﻷجل الثالث لتغطية الفترة ١٩٩٦-٢٠٠١. |
La primera, celebrada los días 22 y 23 de marzo de 1995, se dedicó a estudiar la forma de fortalecer el papel de la Conferencia de Directores, mejorar la coherencia y la cooperación académica dentro de la Universidad, y elaborar la tercera perspectiva de mediano plazo, que abarcaría el período comprendido entre los años 1996 a 2001. | UN | وكرس الاجتماع اﻷول، المعقود يومي ٢٢ و ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥، لمناقشة تعزيز دور المؤتمر، وتحسين الاتساق والتعاون اﻷكاديمي داخل الجامعة ووضع المنظور المتوسط اﻷجل الثالث للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١. |
El Grupo de Gestión Ambiental, en estrecha cooperación con las comisiones económicas regionales, las oficinas regionales de las Naciones Unidas y las instituciones regionales de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente deben proporcionar una plataforma para promover la coherencia y la cooperación a nivel de todo el sistema. | UN | ويتعين على فريق الإدارة البيئية أن يوفر، بالتعاون الوثيق مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات الإقليمية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، منطلقاً لتعزيز الاتساق والتعاون على مستوى المنظومة. |
En el plano mundial, el PNUMA ayudará a aumentar la coherencia y la cooperación entre los mecanismos relacionados con el medio ambiente, lo que incluirá la determinación de los vínculos entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente para crear la posibilidad de una aplicación más eficaz a todos los niveles y lograr los objetivos de cada una de las prioridades temáticas interrelacionadas. | UN | فعلى المستوى العالمي، سيساعد اليونيب في تحسين الاتساق والتعاون فيما بين الآليات ذات الصلة بالبيئة. وسيشمل ذلك تحديد الصلات المشتركة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتهيئة الفرصة للتنفيذ الأكثر فعّالية على جميع المستويات، ولتحقيق الأهداف المتعلقة بكل أولوية من الأولويات المواضيعية الجامعة. |
d) Número de nuevas iniciativas adoptadas para aumentar la eficacia de la coherencia y la cooperación entre la CEPE y otras entidades regionales | UN | (د) عدد المبادرات الجديدة المتخذة لزيادة فعالية الاتساق والتعاون بين اللجنة والكيانات الإقليمية الأخرى |
A nivel de la secretaría, estructuras como la Junta de jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, el Comité de Alto Nivel sobre Programas, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Grupo de Gestión Ambiental no sólo promueven la coherencia y la cooperación sino también el respeto de la división del trabajo en el sistema. | UN | 17 - وعلى مستوى الأمانة، فإن هياكل من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين، واللجنة البرنامجية رفيعة المستوى، واللجنة الإدارية رفيعة المستوى، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وفريق إدارة البيئة لا تشجع الاتساق والتعاون فحسب، ولكن تحترم أيضاً تقسيم العمل داخل المنظومة. |
Se planteó la cuestión de cómo el PNUMA debía actuar al priorizar sus esfuerzos para mejorar la coherencia y la cooperación en materia ambiental en todo el sistema de las Naciones Unidas, tanto a nivel del sistema de las Naciones Unidas, como de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a través del pleno uso del Grupo de Gestión Ambiental. | UN | 155 - وأُثير تساؤل حول كيفية تحديد برنامج الأمم المتحدة للبيئة للأولويات في جهوده من أجل تحقيق الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة في مجال البيئة، في إطار المنظومة وعلى مستوى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومن خلال الاستفادة الكاملة من فريق إدارة البيئة. |
a) Dará prioridad a su labor de fomento de la coherencia y la cooperación en la esfera del medio ambiente en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso por medio de la labor de la Junta de Coordinación de Jefes Ejecutivos y de otros foros interinstitucionales, y aprovechando plenamente al Grupo de Gestión Ambiental; | UN | (أ) وضع أولويات لجهوده الرامية إلى تطوير الاتساق والتعاون في مجال البيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق الإسهام في وضع السياسات العامة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنتديات الأخرى المشتركة بين الوكالات، وعن طريق الاستفادة التامة من فريق إدارة البيئة؛ |
Los debates de esta mesa redonda podrían incluir medidas concretas para promover la coherencia y la cooperación entre todas las partes interesadas. | UN | 66 - يمكن أن تشمل المناقشات في اجتماع المائدة المستديرة خطوات ملموسة لتعزيز التماسك والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة. |
El Consejo mantuvo un diálogo fecundo y cooperativo, organizado a base de debates de expertos, que representó una nueva y alentadora medida dentro de las que está adoptando por garantizar la coherencia y la cooperación en lo que respecta a las actividades polifacéticas de celebración de conferencias. | UN | وأجرى المجلس حوارا يتسم بالثراء والتفاعل، جرى تنظيمه على هيئة أفرقة، مما كان يمثل خطوة جديدة مشجعة فيما يبذله المجلس من جهود لكفالة التماسك والتعاون في جهود تنفيذ نتائج المؤتمرات المتعددة اﻷوجه. |
El plan también contenía medidas destinadas a aumentar la coherencia y la cooperación entre los diversos organismos públicos que se dedicaban a combatir el extremismo violento. | UN | وتضمنت خطة العمل الوطنية أيضاً تدابير ترمي إلى زيادة التماسك والتعاون بين مختلف الوكالات الحكومية المنخرطة في مكافحة التطرف العنيف. |
Fue establecida para asegurar la coherencia y la cooperación en los trabajos analíticos y la orientación normativa del sistema de las Naciones Unidas y ha participado en el intercambio de conocimientos y en trabajos de colaboración relativos a las reuniones intergubernamentales que se celebrarán pronto y la preparación de publicaciones importantes. | UN | وأنشئت هذه الشبكة لضمان الترابط والتعاون في العمل التحليلي والتوجيه المقدم على مستوى السياسات في منظومة الأمم المتحدة وتمارس نشاطا في مجالي تبادل المعرفة والعمل التعاوني بشأن المناسبات الحكومية الدولية المرتقبة والمنشورات الرئيسية. |
65. La recomendación siguiente se formula con el fin de potenciar la coordinación, la coherencia y la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 65 - ومن شأن هذه التوصية أن تحسن التنسيق والاتساق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La reunión especial de alto nivel del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods, celebrada el 1° de mayo de 2001, tenía por objeto promover la coherencia y la cooperación en el desarrollo internacional y, en particular, en la reducción de la pobreza. | UN | 139 - وكان هدف الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز في 1 أيار/مايو 2001 هو تعزيز الانسجام والتعاون في مجال التنمية الدولية، ولا سيما، في مجال تخفيف حدة الفقر. |