coordinadores residentes Un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
Desea poner de relieve esa cuestión como uno de los aspectos que ha de resolverse para lograr la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو إلى حل هذه المسألة كجزء من عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة. |
La función de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes: un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
coordinadores residentes Un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
ONU-Agua trabaja en los planos nacional, regional y mundial para lograr la coherencia y la integración entre los organismos miembros. | UN | ويعمل القائمون على هذه المبادرة على المستويات العالمي، والإقليمي، والقطري من أجل تأمين التماسك والتكامل فيما بين الوكالات المشتركة في هذه المبادرة. |
Desea poner de relieve esa cuestión como uno de los aspectos que ha de resolverse para lograr la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو إلى حل هذه المسألة كجزء من عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة. |
El Coordinador participa en las reuniones del grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
Señaló la existencia de una serie de obstáculos que impiden el logro de la coherencia y la integración y propuso 18 criterios que se pueden adoptar para superarlos. | UN | وحدد العوائق الراهنة أمام تحقيق الاتساق والتكامل واقترح 18 معياراً مرجعياً يمكن الأخذ بها لمواجهة هذه العوائق. |
La función de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes: un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
Más importante aún, nos permitió seguir de cerca cada proceso individual de seguimiento de la conferencia a fin de evitar las duplicaciones y garantizar la coherencia y la integración tanto política como en la adopción de medidas. | UN | والأمر الهام هو أن المؤتمر يمكننا من جمع العمليات الانفرادية لمتابعة المؤتمر بغية تفادي الازدواجية وضمان الاتساق والتكامل في السياسات والإجراءات على حد سواء. |
La iniciativa tiene el propósito de contribuir a la coherencia y la integración de la labor de distintos organismos y programas de las Naciones Unidas en relación con el abastecimiento de agua y el saneamiento, de modo que se expresen con una sola voz en este ámbito. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحقيق الاتساق والتكامل في أعمال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها كل على حده فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، كما تعمل باعتبارها صوت الأمم المتحدة الواحد في هذا المجال. |
13. En las comunicaciones se ha expresado la preferencia de que, en lugar de dividir la tarea entre varios subgrupos, el programa de trabajo se elabore en un entorno común, tanto por la necesidad de contar con una participación plena como en interés de la coherencia y la integración. | UN | إطار واحد مشترك بدلاً من تكليف مجموعات فرعية بأجزاء من المهمة، وذلك نظراً للحاجة إلى المشاركة الكاملة، وكذلك إلى الاتساق والتكامل. |
Al mismo tiempo, va dirigida a tratar de alcanzar la coherencia y la integración del asesoramiento técnico ofrecido desde las regiones, en consonancia con las directrices del Departamento, para asegurar la coordinación y la normalización del asesoramiento técnico ofrecido a los países y constituyentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يُراد من الطابع المركزي تحقيق الاتساق والتكامل على صعيد المشورة التقنية المقدمة من المناطق، تمشياً مع المبادئ التوجيهية للإدارة، بما يضمن التنسيق وتوحيد المعايير على صعيد المشورة التقنية المقدمة إلى البلدان والجهات والهيئات المكونة للمنظمة. |
Criterio 7: los mecanismos regionales de coordinación y los equipos de los directores regionales fomentan de forma efectiva la coherencia y la integración en los planos regional, subregional y nacional | UN | المعيار 7: تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة |
II. En vías de lograr la coherencia y la integración a nivel de todo el sistema 54 - 77 16 | UN | ثانياً - في الطريق إلى تحقيق الاتساق والتكامل على نطاق المنظومة |
3. Del mismo modo, la cuestión de la coherencia y la integración ha estado en el centro del programa de reforma de las Naciones Unidas desde su concepción. | UN | 3 - وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته. |
En última instancia, conseguir la coherencia y la integración es una responsabilidad compartida de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tanto en el plan individual como en el colectivo. | UN | وفي نهاية المطاف، يُعتبر تحقيق الاتساق والتكامل مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة فرادى ومجتمعة. |
No obstante, en opinión del Inspector, la labor realizada confirma plenamente la validez de los criterios y debería contribuir a mejorar la coherencia y la integración. | UN | غير أن المفتش يرى أن العمل الذي جرى في هذا المجال يؤكد تأكيداً كاملاً صحة المعايير، ولا بد له من المساهمة في تحسين الاتساق والتكامل. |
Los órganos legislativos de cada organización deberían enviar señales claras a sus respectivas secretarías acerca de lo que se espera de ellas en el ámbito de la coherencia y la integración. | UN | وينبغي للهيئة التشريعية في كل منظمة أن تبعث بإشارات واضحة إلى أمانة منظمتها بشأن ما يتوقع منها في مجال الاتساق والتكامل. |
El Inspector es consciente de que un acuerdo así llevará tiempo y, de hecho, la coherencia y la integración deberían seguir avanzando en paralelo, sin esperar a la conclusión de un arreglo de esa naturaleza. | UN | ويدرك المفتش أن اتفاقاً من هذا النوع يستغرق وقتاً طويلاً، بل يدرك وجوب سير الاتساق والتكامل بالتوازي دون انتظار إبرام مثل هذا الاتفاق. |
Instamos a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas a mejorar la coherencia y la integración a los niveles de oficinas centrales y países, a fin de que puedan trabajar en este tema. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
En el aspecto institucional, continúan reforzándose la coherencia y la integración a través de nuevos procesos comerciales y estructuras conjuntas de adopción de decisiones, además del establecimiento de funciones integradas y recursos compartidos. | UN | وعلى الصعيد التنظيمي، يجري تعزيز التناسق والتكامل عن طريق أساليب جديدة للعمل وهياكل مشتركة لاتخاذ القرارات، بالإضافة إلى تحديد وظائف متكاملة وموارد مشتركة. |