"la colaboración con el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع القطاع الخاص
        
    • والتعاون مع القطاع الخاص
        
    • مشاركة القطاع الخاص
        
    • الشراكة مع القطاع الخاص
        
    • إشراك القطاع الخاص
        
    • الشراكات مع القطاع الخاص
        
    • العمل مع القطاع الخاص
        
    • للتعاون مع القطاع الخاص
        
    • بالعمل مع القطاع الخاص
        
    • شراكات القطاع الخاص
        
    • تعاون مع القطاع الخاص
        
    • التعامل مع القطاع الخاص
        
    Aunque la gestión pública es responsabilidad del Estado, lo trasciende mediante la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    la colaboración con el sector privado sería útil para lograr una correspondencia entre los conocimientos especializados y las necesidades. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    La innovación apoyará esta labor por medio de asociaciones y fondos catalizadores que impulsen la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وسيدعم الابتكار هذه الجهود من خلال الشراكات، والتمويل التحفيزي الذي يعزز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    la colaboración con el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN :: الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras entidades e iniciativas del sistema también se han fijado el objetivo de seguir aumentando la colaboración con el sector privado. UN ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص.
    También hubo varias respuestas en las que se subrayó que la colaboración con el sector privado debería promover una participación suficiente de todo el mundo. UN 11 - وشددت عدة ردود أيضا على أن الشراكات مع القطاع الخاص ينبغي أن تشجع المشاركة المناسبة من جميع أنحاء العالم.
    La capacidad para recuperar el capital es una ventaja primordial de la colaboración con el sector privado. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    la colaboración con el sector privado aún es reducida. UN ولا يزال التعاون مع القطاع الخاص محدوداً.
    la colaboración con el sector privado también ayudó a prevenir la explotación sexual de los niños en el turismo y la industria de viajes. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    Por consiguiente, el artículo 12 no es el único que promueve la colaboración con el sector privado. UN ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص.
    Una delegación señaló que la colaboración con el sector privado podría contribuir a mejorar las condiciones de las mujeres refugiadas y su autonomía. UN واقترح أحد الوفود إمكانية أن يُسهم التعاون مع القطاع الخاص في تحسين ظروف النساء المهاجرات واعتمادهن على أنفسهن.
    Será importante la colaboración con el sector privado para adaptar los conocimientos a las necesidades e integrar a las mujeres en el proceso de cambio tecnológico, entre otros medios a través del acceso universal de las mujeres a la educación básica. UN وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء.
    Ghana se hace eco del Relator Especial y subraya que la colaboración con el sector privado es indispensable para abolir el trabajo infantil y evitar que los menores que trabajan corran el riesgo de ser explotados sexualmente por sus superiores. UN إن غانا تؤيد المقررة الخاصة، وتؤكد أن التعاون مع القطاع الخاص أمر لا غنى عنه إذا أريد القضاء على عمل الأطفال وحماية القصّر الذين يعملون من التعرض لخطر الاستغلال الجنسي من جانب رؤسائهم.
    la colaboración con el sector privado puede adoptar varias formas. UN 46 - ويمكن أن يتخذ التعاون مع القطاع الخاص أشكالا مختلفة.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    c) Mayor número de países africanos que instituyen mecanismos y marcos reguladores para fomentar la colaboración con el sector privado y la sociedad civil en los procesos de desarrollo UN (ج) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تطبق الآليات والأطر التنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمليات الإنمائية
    Otros Estados Miembros también mencionaron la necesidad de establecer directrices y marcos claros de colaboración y algunos comentaron sobre los riesgos que entrañaba la colaboración con el sector privado. UN 10 - وأثارت دول أعضاء أخرى أيضا مسألة الحاجة إلى مبادئ توجيهية وأطر واضحة للشراكة وعلق بعضها على مخاطر الشراكة مع القطاع الخاص.
    La tercera y última parte de este nuevo paradigma de desarrollo es la colaboración con el sector privado y sus programas de responsabilidad social de las empresas para trabajar en pro de la inclusión social. UN يتمثل العنصر الثالث والأخير في هذا النموذج الإنمائي الجديد في إشراك القطاع الخاص وبرامجه المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في العمل صوب تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    El Brasil atribuye gran importancia al mandato del Pacto Mundial como facilitador de la colaboración con el sector privado y promotor de los objetivos generales de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos, el trabajo, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN 35 - وقال إن البرازيل تولي أهمية كبيرة لولاية الاتفاق العالمي باعتباره ميسِّراً للتعاون مع القطاع الخاص ولتعزيز الأهداف العامة للأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Con respecto al futuro, acogió con beneplácito la colaboración con el sector privado y los donantes no tradicionales, para desarrollar la capacidad de los programas nacionales de voluntarios, y para desempeñar un papel activo en el plan estratégico del PNUD 2014-2017, la agenda con posterioridad a 2015 y otros marcos. UN وفي ما يتعلق بالمستقبل، رحبت بالعمل مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية، وبناء القدرات لبرامج المتطوعين الوطنية، وكذلك بأداء دور فعال في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، وجدول أعمال فترة ما بعد عام 2015، والأطر الأخرى.
    En el proyecto de resolución se destacaba la importante función de la colaboración con el sector privado en lo que respecta a promover la aptitud empresarial y generar empleos e inversiones. UN ويؤكد مشروع القرار على الدور الهام الذي تضطلع به شراكات القطاع الخاص في الترويج لريادة الأعمال وخلق فرص العمل والاستثمار.
    Entre los ejemplos de proyectos figura la colaboración con el sector privado en la producción de sésamo en Burkina Faso y la creación de capacidad institucional en cuanto a las normas sanitarias y fitosanitarias en Burundi. UN ومن الأمثلة على هذه المشاريع مشروع تعاون مع القطاع الخاص في إنتاج السمسم في بوركينا فاسو، ومشروع لبناء القدرات المؤسسية في مجال المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية في بوروندي.
    El menor número de reuniones se debió a los cambios en la dirección del Ministerio y a la falta de interés por parte de este en los métodos de trabajo con gran densidad de mano de obra, así como a la prioridad concedida a la colaboración con el sector privado UN يعود عدد الاجتماعات المنخفض إلى تغيرات حدثت داخل الوزارة وإلى عدم اهتمام الوزارة بالأساليب الكثيفة الاستعمال لليد العاملة وإلى تفضيل التعامل مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus