"la colaboración con la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكة مع المجتمع
        
    • التعاون مع المجتمع
        
    • العمل مع المجتمع
        
    • والعمل مع المجتمع
        
    • المشاركة مع المجتمع
        
    • الشراكات مع المجتمع
        
    • والشراكة مع المجتمع
        
    • المشترك مع المجتمع
        
    La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. UN وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Está previsto que siga aumentando la colaboración con la sociedad civil, lo cual exigirá un enfoque flexible por parte de la Organización. UN ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا.
    Se preveía que el restablecimiento de las instituciones democráticas y el aumento de la colaboración con la sociedad civil serían beneficiosos para el nuevo programa. UN والمتوقع أن يستفيد البرنامج الجديد من إعادة المؤسسات الديمقراطية وازدياد التعاون مع المجتمع المدني.
    Los Copartícipes conceden una importancia especial a la colaboración con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. UN ١٦ - ويعلق الشركاء أهمية خاصة على العمل مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Proseguir la labor que realizan las Naciones Unidas con los gobiernos para establecer medios de difusión libres e independientes mediante el desarrollo de los correspondientes marcos legislativos, la colaboración con la sociedad civil y el establecimiento de mecanismos de supervisión de los medios de difusión y de mecanismos para descubrir abusos. UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة مع الحكومات لإيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة عن طريق تطوير الأطر القانونية المقابلة، والعمل مع المجتمع المدني، وإيجاد آليات وقدرات رصد وسائط الإعلام من أجل تحديد التجاوزات.
    la colaboración con la sociedad civil se ha reforzado en el marco de la ayuda a los niños de la calle y a otras víctimas de la explotación. UN وتم تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني لمساعدة أطفال الشوارع والضحايا الآخرين للاستغلال.
    la colaboración con la sociedad civil estuvo centrada en el apoyo a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y no en la consecución de los objetivos del programa. UN وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج.
    En general Tonga valoraba la colaboración con la sociedad civil y durante la preparación del informe nacional el Gobierno había recabado la participación de varios miembros de la sociedad civil local en el proceso de redacción. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن تونغا تثمن الشراكة مع المجتمع المدني وذكّر بأن الحكومة أشركت، خلال عملية إعداد التقرير الوطني، العديد من الأعضاء المنتمين إلى المجتمع المدني المحلي في عملية الصياغة.
    la colaboración con la sociedad civil, especialmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria, puede resultar útil para solucionar las deficiencias existentes en la prestación de servicios de atención de la salud. UN ويمكن لعلاقات الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، أن تكون مفيدة في سد فجوة الخدمات الحاصلة في نظام إسداء الخدمات الصحية العامة.
    En muchos países, la colaboración con la sociedad civil, con la participación de los jóvenes, se ha convertido en un importante mecanismo en favor de los jóvenes y los adolescentes. UN ولقد أصبحت الشراكة مع المجتمع المدني، بمشاركة من الشباب، آليــة هـــامة للاتصال بالمراهقين والشباب في الكثير من البلدان.
    Destacando también la necesidad de fortalecer la colaboración con la sociedad civil como señaló el Secretario General en el marco de la reforma de las Naciones Unidas integrando la capacidad de análisis con las actividades de cooperación técnica para lograr una mayor eficacia y eficiencia, UN وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    En ese sentido, hay que fortalecer la colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El Gobierno es consciente de que la colaboración con la sociedad civil es esencial para promover y proteger los derechos humanos, y continuará realizando esfuerzos en ese sentido. UN وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    Elogió el aumento de la colaboración con la sociedad civil en relación con la tortura, y animó a Jordania a proseguir esa labor. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. UN وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار.
    Sin embargo, el Fondo admitía que había casos concretos de países en los que FNUAP podría haberse mostrado aún más activo al robustecer la colaboración con la sociedad civil. UN بيد أن الصندوق يتفق على أن هناك حالات محددة لبلدان كان يستطيع الصندوق أن يكون فيها أكثر نشاطا في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    El segundo componente del programa de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio es la colaboración con la sociedad civil. UN 45 - وينطوي العنصر الثاني في برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية على العمل مع المجتمع المدني.
    Es particularmente exasperante que el mismo grupo de países esté constantemente dándonos lecciones en cuanto a que las consultas nacionales y la colaboración con la sociedad civil son distintivos básicos de buena gobernanza. UN والأمر الذي يدعو للضيق الشديد هو أن المحاضرات تتوالى علينا دون توقف من نفس هذه المجموعة من البلدان بما مؤداه أن المشاورات الوطنية والعمل مع المجتمع المدني من السمات الضرورية للحكم الرشيد.
    Para luchar contra estos flagelos, Etiopía defiende la buena gestión pública, la promoción de los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de discriminación, y promueve la colaboración con la sociedad civil. UN ولمحاربة هذه الويلات، فإن حكومته تؤيد الحكم الرشيد وتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز، وتشجع المشاركة مع المجتمع المدني.
    - Estrechar la colaboración con la sociedad civil a nivel regional y las redes académicas y de investigadores. UN تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والشبكات الأكاديمية والبحثية على الصعيد الإقليمي.
    El Gobierno del Reino trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني.
    No obstante, el trabajo en equipo no es fácil y es preciso fomentar la capacitación en la formación de equipos y la negociación de asociaciones de colaboración en el sector público, así como nuevos planteamientos institucionales que permitan la colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN بيد أن العمل في شكل فريق ليس أمرا سهلا، وينبغي تشجيع التدريب على بناء الفريق وعلى كيفية التفاوض حول إقامة الشراكات في القطاع العام، فضلا عن الترتيبات التنظيمية الجديدة للعمل المشترك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus