"la colaboración con las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع المنظمات
        
    • تعاونه مع المنظمات
        
    • تعاونها مع المنظمات
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    • الشراكات مع المنظمات
        
    • والتعاون مع المنظمات
        
    • التعاون مع منظمات
        
    • الشراكة مع المنظمات
        
    • العمل مع المنظمات
        
    • التعاون بين المنظمات
        
    • للعمل مع المنظمات
        
    • تعاون اليونيسيف مع المنظمات
        
    • المشاركة مع المنظمات
        
    • الشراكة مع منظمات
        
    • أي تعاون مع المنظمات
        
    Desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. UN وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١.
    Varios expertos dijeron que la conectividad no suponía un problema para la colaboración con las organizaciones académicas y públicas. UN وقال عدّة خبراء إنّ هذا الربط لا يطرح مشكلة في سياق التعاون مع المنظمات الأكاديمية والحكومية.
    26. El FNUAP también ampliará la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en el plano nacional, y con el sector privado en sus actividades de programas. UN ٢٦ - وسيعمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا الى توسيع نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية، والقطاع الخاص في مجال أنشطته البرنامجية.
    En el período que abarca el informe el Ombudsman fomentó la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la solución del problema de la vigilancia de la situación de los derechos humanos con el fin de obtener información objetiva y confiable sobre las violaciones más frecuentes y graves de los derechos humanos que se han denunciado ante los órganos pertinentes del Estado. UN وسع أمين المظالم، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مجال رصد حقوق اﻹنسان من أجل الحصول على معلومات موضوعية وموثوقة عن أكثر حالات الانتهاك السافر لحقوق اﻹنسان شيوعا، مما نما إلى علم الهيئات الحكومية المعنية.
    Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. UN وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Al igual que en anteriores seminarios, se había prestado especial atención a la colaboración con las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales. UN ومثلما كان عليه الحال في حلقات العمل في الماضي، تم إيلاء عناية خاصة للتعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    El diálogo activo sobre los enfoques participatorios promovió una actitud más favorable del Gobierno respecto de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones populares tanto en la ejecución del programa y como con carácter más general. UN وشجع الحوار النشيط بشأن النهج القائمة على المشاركة الحكومية على اتخاذ موقف أكثر إيجابية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية اﻷخرى في تنفيذ البرنامج وفي غير ذلك من اﻷنشطة بوجه عام.
    la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones populares facilita la participación de la mujer en la mayoría de las actividades del programa. UN ويؤدي التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية إلى تيسير اشتراك المرأة في معظم أنشطة البرنامج.
    la colaboración con las organizaciones no gubernamentales es particularmente importante para la prestación de servicios y para los proyectos de promoción y movilización social. UN وتتمثل أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية بوجه خاص، في توفير الخدمات وفي مشاريع الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Una delegación manifestó que en el documento debería haberse abordado la cuestión de la colaboración con las organizaciones bilaterales. UN وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة.
    En ese proceso, se logró una notable ampliación de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي أثناء ذلك، تحقق توسع ملحوظ في مجال التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En Nepal se ha ampliado la colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios de salud reproductiva. UN وفي نيبال، تم توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Además, Nepal insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a intensificar la colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que ha aprobado una Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    18. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; UN " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من الميزة النسبية الفريدة لكل من تلك المنظمات؛
    123. El OSE alentó al GEPMA a que, al realizar las actividades establecidas en su programa de trabajo, intensificara, cuando correspondiera, la colaboración con las organizaciones, los organismos y los centros regionales pertinentes. UN 123- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على تعزيز تعاونه مع المنظمات والوكالات والمراكز الإقليمية المعنية في سياق تنفيذ أنشطته بموجب برنامج عمله، حسب الاقتضاء.
    En ese sentido, se pedía al UNICEF que reforzara la colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la región en lo que respecta a la orientación y el tratamiento de las víctimas del SIDA. UN وفي هذا الصدد، دعوا اليونيسيف إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة في مجالات إرشاد ضحايا اﻹيدز ومعالجتهم.
    Una consistirá en una evaluación conjunta de un programa del país para examinar cómo ha contribuido cada organización al fomento de la capacidad nacional; la otra será un estudio temático de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está muy interesada en aunar fuerzas con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) para combatir el tráfico de drogas y ampliar la colaboración con las organizaciones regionales de la UNODC. UN ولذلك تحرص منظمة معاهدة الأمن الجماعي على التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتوسيع الشراكات مع المنظمات الإقليمية للمكتب.
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Desde el punto de vista de la Junta de Jefes Ejecutivos, la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil debe llevarse hacia objetivos operativos y programáticos claros. UN ويرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني يجب أن يوجه نحو أهداف تشغيلية وبرنامجية واضحة.
    Se espera que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas aumente la eficacia del programa. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية إلى زيادة فعالية البرنامج.
    Apoyaba, en particular, la colaboración con las organizaciones subregionales para promover la eficacia del programa; sin embargo, expresó inquietud por los costos que podría entrañar el fortalecimiento de la dotación de personal en los programas de alta prioridad. UN وقال إنه يؤيد على وجه الخصوص العمل مع المنظمات دون التقليدية من أجل زيادة فعالية البرنامج. على أنه أعرب عن قلقه بالنسبة للآثار المتعلقة بالتكاليف بالنسبة لتعزيز الموظفين في البرامج ذات الأولوية.
    la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios es de importancia vital a este respecto. UN إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار.
    Se comprobó que las prácticas administrativas y de gestión de subsidios del PNUD no estaban suficientemente adaptadas a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales que carecían de una fuerte capacidad administrativa. UN واتضح أن ممارسات البرنامج اﻹنمائي اﻹدارية في مجال إدارة المنح ليست مكيفة على نحو كاف للعمل مع المنظمات غير الحكومية التي تفتقر إلى قدرة إدارية قوية.
    8. Pide a la Directora Ejecutiva que refuerce la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales africanas en un esfuerzo por mejorar el bienestar de las mujeres y los niños de África; UN ٨ - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز تعاون اليونيسيف مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في افريقيا، سعيا الى تحسين رفاه المرأة والطفل في افريقيا؛
    Por consiguiente, reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales seguramente generará mutuos beneficios para los gobiernos locales y nacionales, las Naciones Unidas y las propias organizaciones no gubernamentales. UN ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها.
    En la resolución 1997/61, el Consejo Económico y Social destacó la necesidad de establecer la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil en la aplicación de las decisiones y el seguimiento integrados y coordinados de las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٦١ الحاجة إلى الشراكة مع منظمات المجتمع المدني في التنفيذ المتكامل والمنسق لمؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة ومتابعتها.
    Sírvase proporcionar información sobre cualquier estrategia general que se haya adoptado para crear un entorno sociocultural que favorezca la igualdad entre los géneros, incluidas la educación y la sensibilización del público en general, y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en ese contexto. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية شاملة قد تكون موجودة لتهيئة بيئة اجتماعية وثقافية تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك التثقيف والتوعية الموجهان إلى عامة الناس، وعن أي تعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus