"la colonización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمار
        
    • واستعمار
        
    • استعمارها
        
    • واستعمارها
        
    Por consiguiente, sería casi imposible una solución con dos Estados. la colonización de la tierra palestina y el proceso de paz son incompatibles. UN وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام.
    En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. TED بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين
    Instamos a sus miembros a consultar ese documento, que también proporciona un resumen de los argumentos jurídicos sobre la ilegalidad de la colonización de Puerto Rico. UN ونحث أعضاؤها على مراجعة هذه الوثيقة التي تتضمن أيضا موجزا لﻵراء القانونية بشأن عدم شرعية استعمار بورتوريكو.
    Ello determinará si la retirada servirá para impulsarnos más hacia un acuerdo general y la paz, o si se trata en realidad de una medida impuesta por las realidades sobre el terreno y cuyo objetivo es facilitar la continuación de la ocupación, la colonización de la Ribera Occidental y la obstaculización de un arreglo final. UN كل هذا سيحدد ما إذا كان فك الارتباط خطوة ستأخذنا خطوات إضافية باتجاه التسوية الشاملة والسلام، أم خطوة فرضها الواقع، وتستهدف تسهيل الاستمرار في احتلال واستعمار الضفة الغربية، وعرقلة التسوية.
    Señor Presidente, desde el inicio de la presencia humana en el espacio ultraterrestre, el derecho internacional destinado a regir esa actividad ha ido dirigido a evitar la conquista, la apropiación o la colonización de ese espacio y de los cuerpos celestes. UN منذ أن ذهب الإنسان إلى الفضاء الخارجي، والقانون الدولي الذي ينظم مثل هذه الأنشطة موجه نحو تجنب غزو الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية أو الاستيلاء عليها أو استعمارها.
    Seguirá reclamando el retiro de Israel del territorio que ocupó a partir de 1967, inclusive Jerusalén Oriental, y rechazando la destrucción y la colonización de tierra palestina. UN وسيواصل الجانب الفلسطيني مطالبة إسرائيل بالانسحاب من الأراضي التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ورفض تدمير الأراضي الفلسطينية واستعمارها.
    La revolución industrial tuvo como consecuencia la colonización de los pueblos de los países en desarrollo. UN ولقد أسفرت الثورة الصناعية عن استعمار شعوب البلدان النامية.
    Entendemos plenamente los efectos que tiene sobre el idioma la colonización de un grupo de personas. UN وإننا ندرك تماما آثار استعمار مجموعة من البشر على اللغة.
    Se trata de acciones equivalentes, ya que buscan la colonización de nuestras tierras, su conquista y anexión. UN إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها.
    En resumen, tiene como finalidad un movimiento a largo plazo para rodear la Franja de Gaza a la vez que se mantiene la colonización de la Ribera Occidental. UN أي باختصار تستهدف إيجاد تحرك نظنه طويل الأمد حول قطاع غزة مقابل الاستمرار في استعمار الضفة الغربية.
    la colonización de Corea por el Japón es un acto brutal de genocidio cultural que no conoce precedentes en la historia colonial. UN وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار.
    la colonización de la isla por los Estados Unidos ha causado un daño irreparable al medio ambiente del Territorio. UN وقد ألحق استعمار الولايات المتحدة ضررا لا يمكن إصلاحه ببيئة الإقليم.
    El Comité Especial reitera su llamamiento a Israel para que desista de continuar la colonización de estos territorios. UN وتكرر اللجنة دعوتها لإسرائيل لأن تكف عن استعمار مزيد من هذه الأراضي.
    Y durante la evolución de la vida en el planeta ocurrió la colonización de la Tierra por las plantas lo que ayudó a crear el clima benigno que disfrutamos hoy. TED ومع تطور الحياة على الارض كان استعمار النباتات للمساحات على الارض هو ما خول للتغيرالمناخي الذي نستمتع به الان
    Además, la colonización de un territorio ocupado y la modificación de su composición demográfica se cuentan entre los crímenes de guerra más reprochables y deberían incluirse en el proyecto de código. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن استعمار إقليم محتل وتغيير تكوينه الديمغرافي هما من أكثر جرائم الحرب شناعة وينبغي إدراجهما في مشروع المدونة.
    Algunas de esas situaciones de conflicto armado tienen su origen en la conquista o la colonización de un país por otro Estado y en el mantenimiento de esa colonización por medio de una represión estatal y militar. UN إن بعض حالات النزاع المسلح هذه ينشأ عن غزو أو استعمار دولة لدولة أخرى واستمرار هذا الاستعمار عن طريق القمع الذي تمارسه الدولة والقمع العسكري.
    La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان الجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    El pretexto ya se utilizó antes para justificar la colonización de nuestras tierras. Los colonos israelíes fueron alentados a construir asentamientos ilegales en nuestro territorio, lo que constituye un inmenso crimen de guerra. UN لقد استخدمت تلك الحجة الكاذبة سابقا لتبرير استعمار أرضنا من خلال النقل غير الشرعي للمستعمرين الإسرائيليين وإقامة المستعمرات على أرضنا فيما يشكل جريمة حرب كبرى.
    Sirven para seguir consolidando el actual statu quo de la ocupación, asegurar los resultados de la depuración étnica y la colonización de los territorios capturados y poner serios impedimentos al logro de una solución pacífica para el conflicto. UN وهذه الأنشطة تساعد على زيادة توطيد الوضع القائم حاليا للاحتلال وتأمين نتائج التطهير العرقي واستعمار الأراضي المحتلة وتتسبب في عرقلة خطيرة لجهود التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    El mundo industrializado esquiva sus compromisos internacionales y se niega a compartir la riqueza obtenida a expensas del saqueo, la explotación y la colonización de los países más pobres. UN 40 - فالبلدان الصناعية تتهرب من التزاماتها الدولية وترفض تقاسم الخيرات التي نالتها من نهب واستغلال واستعمار البلدان الفقيرة.
    Además, la colonización de territorio palestino y el colonialismo de asentamientos que sigue practicando Israel también está destruyendo la idea de dos Estados que coexistan el uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad, sobre la base de las fronteras de 1967. UN وعـلاوة على ذلك فـإن استمـرار إسرائيـل في احتلال الأرض الفلسطينية وفي استعمارها الاستيطاني يـُـقـوِّض بدرجـة أكبـر الرؤية المتمثلة في دولتين تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    Las sistemáticas vulneraciones de los derechos humanos e infracciones del derecho humanitario, particularmente el robo y la colonización de las tierras palestinas y el desplazamiento de la población civil palestina, que está llevando a cabo la Potencia ocupante, socavan la frágil situación reinante sobre el terreno y las esperanzas de que se reanuden las actividades en pro de la paz. UN فهذه الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، ولا سيما سرقة الأرض الفلسطينية واستعمارها وتشريد السكان المدنيين الفلسطينيين، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، إنما تقوض الوضع الهش على الأرض وتنسف الآمال المعلقة على استئناف جهود السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus