En particular, algunas delegaciones distinguieron entre los recursos genéticos de la columna de agua y los de los fondos marinos. | UN | وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار. |
En general esos equipos se han desplegado desde buques de superficie y remolcado a través de perfiles verticales en la columna de agua. | UN | وعادة ما يتم نشر هذه الأجهزة بواسطة سفن السطح وقطرها إلى العمود المائي حيث تنصب فيه في أوضاع رأسية. |
Es probable que la explotación minera de los sulfuros polimetálicos y las cortezas de cobalto produzca efectos similares procedentes de liberaciones en la columna de agua. | UN | ومن المرجح أن تترتب آثار مماثلة على تصريف المواد في عمود الماء عند استخراج الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت. |
El TBTO se hidroliza en iones de TBT en la columna de agua. | UN | وأوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير مهدرج في أيونات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في عمود الماء. |
Se caracterizará la población de plancton en los primeros 200 metros de la columna de agua. | UN | ينبغي تحديد خصائص طائفة العوالق النباتية في اﻟ ٢٠٠ متر العليا من عمود المياه. |
En cada una de esas zonas, el contratista examinó los parámetros químicos y biológicos de la columna de agua y el sedimento, y describió las metodologías utilizadas. | UN | وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة. |
El estudio de las propiedades ópticas de las aguas costeras es sumamente útil para medir la concentración de constituyentes importantes de la columna de agua y para determinar la profundidad y la topografía del fondo marino. | UN | ودراسة الخصائص الضوئية للمياه الساحلية ذات فائدة عظيمة في قياس تركزات المكونات المناسبة لعمود المياه وتحديد طوبوغرافيا اﻷعماق والقاع. |
Por consiguiente, la mayoría de los ecosistemas de los fondos marinos incluyen en su totalidad la columna de agua que se extiende desde el lecho marino hasta la superficie. | UN | ولذلك، فإن معظم النظم الإيكولوجية في أعماق البحار تشمل كل العمود المائي من قاع البحر إلى السطح. |
Además, contiene datos interesantes sobre la fauna de la columna de agua que no ponen de relieve cambios significativos, o de gran envergadura. | UN | ويتضمن التقرير بيانات مهمة عن حيوانات العمود المائي لا تسجل تغييرات هامة كبيرة. |
De acuerdo con los artículos 257 y 87 de la Convención, es posible realizar investigaciones científicas marinas libremente en la columna de agua más allá de los límites de la zona económica exclusiva. | UN | 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Convención ha dado lugar a una serie de innovaciones importantes y valiosas, la más valiosa de las cuales es la zona económica exclusiva que ofrece a los Estados costeros todo lo que tiene valor en la columna de agua y el subsuelo. | UN | وقدمت الاتفاقية عددا من التجديدات الابتكارية المهمة والقيـِّمة، كان أهمها المنطقة الاقتصادية الخالصة التي توفر للدول الساحلية كل شيء له قيمة في العمود المائي وباطن أرضه. |
A ese respecto, se subrayó que la designación de cualquier parte de la columna de agua de alta mar como patrimonio común de la humanidad sería incompatible con la Convención y requeriría una enmienda de esta, cosa que debería evitarse. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه. |
El TBEO se hidroliza en iones de TBE en la columna de agua. | UN | وأوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير مهدرج في أيونات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في عمود الماء. |
A lo largo del año se realizaron también estudios acerca de las características de la columna de agua y de las propiedades geotécnicas de los sedimentos. | UN | فخلال العام، أجريت أيضاً دراسات لخصائص عمود الماء والخصائص الجيوتقنية للرواسب. |
:: Las medidas adoptadas en relación con la columna de agua deben respetar los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre su plataforma continental | UN | :: يجب أن تَحترم التدابيرُ المتخذة بشأن عمود الماء الحقوق السيادية للدولة الساحلية على جرفها القاري |
Se tomaron mediciones de conductividad, temperatura y profundidad y muestras de agua de toda la columna de agua en 12 estaciones y a 200 m en una estación. | UN | وأخذت قياسات التوصيل والحرارة والعمق وعينات مائية بطول عمود الماء بأسره في 12 محطة وعلى مسافة 200 م في محطة واحدة. |
El número de especies pelágicas en la columna de agua aumenta de las altas a las bajas latitudes. | UN | فعدد الأنواع اليمية في عمود المياه يرتفع كلما انخفض خط العرض. |
El Iraq afirma que el agua de las bahías tiene muy poco movimiento de renovación y que, por lo tanto, la contaminación queda efectivamente encerrada en el sedimento y no es devuelta a la columna de agua. | UN | ويذكر العراق أن مياه الخلجان ضعيفة التحول جداً، وبالتالي فإن أي تلوث يحجز فعلاً في الراسب ولا ينطلق في عمود المياه. |
En esos lugares se tomaron muestras de perfiles de nutrientes y mediciones de conductividad, temperatura y profundidad de la columna de agua y se informa sobre ello en el documento. | UN | وقد جُمعت من هذه الأماكن عينات للعمود المائي من أجل قياس التوصيل والحرارة والعمق وتحديد سمات المغذيات وأبلغ المتعاقد عن ذلك. |
Entre las tareas ambientales realizadas durante el crucero se incluyeron estudios de los parámetros físicos y químicos de la columna de agua. | UN | 24 - تضمنت الأعمال البيئية التي اضطُلع بها خلال الرحلة البحرية إجراء دراسات بشأن البارامترات الفيزيائية والكيميائية لعمود المياه. |
Existen diversas técnicas para resolver este problema, entre ellas los registros fotográficos a largo plazo, la vigilancia a largo plazo y los cálculos teóricos de la magnitud vertical de las turbulencias derivadas de campos eólicos de la superficie y de la estructura vertical de la columna de agua. | UN | وثمة عدة تقنيات متاحة لمعالجة هذه المشكلة، منها السجلات الفوتوغرافية طويلة اﻷجل، والرصد طويل اﻷجل، والحسابات النظرية للمدى الرأسي للدوامات الصادرة عن مجالات الرياح السطحية والهيكل الرأسي لعمود الماء. |
Se recogieron datos químicos de la columna de agua y los sedimentos; los análisis bioquímicos de los sedimentos se llevarán a cabo en 2010. | UN | كما جمِّعت البيانات الكيميائية الخاصة بالعمود المائي والرواسب، ومن المقرر إجراء تحليل جيوكيميائي للرواسب في عام 2010. |
En su decisión 2007/1, la Comisión OSPAR decidió que, a partir del 15 de enero de 2008, estaría prohibido verter flujos de dióxido de carbono en la columna de agua o en el lecho del mar, a menos que ello sea el resultado de operaciones normales tal como se describen en la Convención o que se realice con un fin distinto de la mera eliminación del dióxido de carbono. | UN | 198 - وقررت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، بموجب قرارها 2007/1، أنه اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2008، يُحظر إيداع تدفقات ثاني أكسيد الكربون في أعمدة المياه أو في قاع البحار، ما لم تنجم عن عمليات عادية حسبما نصت عليه الاتفاقية أو لأغراض أخرى عدا مجرد التخلص منها(). |
Se sabe mucho más acerca de la columna de agua del mar abierto a menores profundidades, que la hacen más accesible. | UN | 201 - وليست معرفتنا أفضل حالا بعمود المياه العلوي لسطح المحيط المكشوف رغم أن دراسته أيسر إلى حد ما. |
Esta declaración refuta de plano la " versión de la columna de agua " divulgada por el grupo títere. | UN | ويدحض هذا القول بشكل قاطع ' ' قصة انبثاق نافورة مياه`` على النحو الذي روجه الفريق العميل. |
Se puso de relieve la diferencia entre la aparente ausencia de efectos de la recolección de microorganismos de la columna de agua y los efectos potencialmente perjudiciales de la recolección en los hábitats vulnerables de los fondos marinos. | UN | 85 - وبرز في هذا المجال الخلاف بين النقص البادي في تأثير جمع الكائنات الدقيقة من الأعمدة المائية ومن التأثير المدمر المحتمل للجمع من الموائل الضعيفة في قاع البحار. |
Fui allá en una investigación preliminar para mirar los dispersantes y cómo llegan a la columna de agua y demás. | TED | ذهبت إلى هناك في تحقيق مبدأي لأبحث في أمر المجزِّئات و كيف تتسرب إلي الأعماق المختلفة للمياه و هكذا. |
En consecuencia, la diversidad biológica vulnerable tanto de los fondos marinos como de la columna de agua fuera de las jurisdicciones nacionales es a menudo la misma o análoga a la que se encuentra dentro de las jurisdicciones nacionales99. | UN | وعليه، فالتنوع البيولوجي الهش في قاع البحر وعمود المياه الواقع خارج حدود الولاية الوطنية كثيرا ما يماثل أو يشبه نظيره داخل حدود الولاية الوطنية(99). |