"la comercialización de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسويق المنتجات
        
    • تسويق منتجات
        
    • وتسويق المنتجات
        
    • تسويق السلع
        
    • بتسويق المنتجات
        
    • وتسويق منتجات
        
    • وتسويق منتجاتها
        
    • بتسويق السلع
        
    • بتسويق منتجات
        
    • تسويق المواد
        
    • الاستغلال التجاري للمنتجات
        
    • لتسويق منتجات
        
    También podrían elaborar programas estatales para asegurar el acceso de la mujer al crédito y facilitar la comercialización de los productos. UN وقد تشمل وضع برامج حكومية لتوفير ائتمانات يمكن للمرأة الحصول عليها فضلا عن تيسير تسويق المنتجات.
    Advirtió que no se debía abusar de los instrumentos y declaraciones ambientales en la comercialización de los productos, especialmente en los casos en que no existían criterios establecidos y uniformados. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    Éstos facilitan la comercialización de los productos agrícolas en el mercado internacional. UN وهذه المجالس تسهل تسويق منتجات المزارعين في السوق الدولية.
    En la mayoría de los casos, las decisiones sobre la producción y la comercialización de los productos las toma el hombre. UN وفي أغلبية الحالات يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بإنتاج وتسويق المنتجات.
    Con el apoyo financiero de los Países Bajos, la secretaría de la UNCTAD organizó la reunión técnica como una de las actividades emprendidas en el marco del mandato de la UNCTAD relacionando con la comercialización de los productos básicos y la gestión de los riesgos. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اﻷونكتاد بدعم مالي من حكومة هولندا، كأحد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المسندة إلى اﻷونكتاد بشأن تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر.
    Diversas empresas privadas y organizaciones no gubernamentales están interesadas en la comercialización de los productos alimenticios. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Conferencia del Instituto de Estudios Marítimos sobre los problemas de la pesca en el Mediterráneo y la comercialización de los productos de la pesca (1971); UN )د( مؤتمر معهد الدراسات البحرية المعني بمشاكل الصيد في البحر اﻷبيض المتوسط وتسويق منتجات الصيد )١٩٧١(.
    Es necesario recuperar más gastos de I+D generalizando al máximo la comercialización de los productos. UN وباتت الحاجة ملحة لاسترداد المزيد من تكاليف البحث والتطوير عن طريق تسويق المنتجات على أوسع نطاق ممكن.
    Las mujeres están presentes en la economía rural como cultivadoras y se reconoce que son ampliamente mayoritarias en la comercialización de los productos. UN والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات.
    En Alemania, la política doble de proteger la estructura agrícola y las zonas costeras tiene por objeto fomentar la comercialización de los productos de la agricultura ecológica. UN وتقوم الهيئة الألمانية للعمليات المشتركة للهياكل الزراعية وحماية السواحل بتشجيع تسويق المنتجات الزراعية التي تجنى من الزراعات المراعية للبيئة.
    ii) Idear mecanismos que regulen el comportamiento de las empresas que participan en la comercialización de los productos básicos, y de los grupos que ejercen una influencia clave en el precio de los productos básicos, en las condiciones de comercialización de los productos y en la remuneración de los productores, pero que no están sujetos a reglamentación internacional; UN `2` وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    La Oficina está trabajando para aumentar la participación de las empresas multinacionales en el desarrollo de productos, y en la comercialización de los productos obtenidos mediante proyectos de desarrollo alternativo. UN والمكتب يعمل على زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسية في تنمية الإنتاج وفي تسويق المنتجات الأخرى المنتجة في إطار مشاريع التنمية البديلة.
    Una esfera importante es la función que el sector privado desempeña en la comercialización de los productos del desarrollo alternativo. UN ومن بين مجالات الاهتمام ذلك الدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تسويق منتجات التنمية البديلة.
    Tomando nota de la importancia de aprovechar los beneficios que ofrece el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para la comercialización de los productos de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Tomando nota de la importancia de aprovechar los beneficios que ofrece el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para la comercialización de los productos de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Las reformas estructurales cobran impulso en ciertos países, y se han concentrado en la privatización, la administración pública y la comercialización de los productos agrícolas. UN وتزداد اﻹصلاحات الهيكلية زخما في عدد من البلدان، مع التركيز على التحويل إلى القطاع الخاص، والخدمة المدنية، وتسويق المنتجات الزراعية.
    En cambio, el sector privado predomina en la tala, la elaboración y la comercialización de los productos forestales, actividades que producen un rendimiento mayor y más rápido. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن عمليات حصد وتحضير وتسويق المنتجات الحرجية تتجة في غالبيتها نحو البقاء في يد القطاع الخاص في إطار ما لها من مردود أكبر حجما وأكثر سرعة.
    17. También se siguió estudiando la cuestión de la comercialización de los productos básicos, la gestión de los riesgos de los precios de estos productos y la financiación en Africa. UN ٧١- وتم الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن مسألة تسويق السلع اﻷساسية، وإدارة مخاطر اﻷسعار والمال في أفريقيا.
    En cuanto a la comercialización de los productos agrícolas, ustedes saben que dependemos de la agricultura. UN " وفيما يتعلق بتسويق المنتجات الزراعية، فنحن نعتمد كما تعلمون على الزراعة.
    Conferencia del Instituto de Estudios Marítimos sobre los problemas de la pesca en el Mediterráneo y la comercialización de los productos de la pesca (1971) UN (د) مؤتمر معهد الدراسات البحرية المعني بمشاكل الصيد في البحر الأبيض المتوسط وتسويق منتجات الصيد (1971).
    Problemas asociados a la comercialización de los productos elaborados por mujeres rurales. UN المشاكل المرتبطة بتسويق منتجات الريفيات.
    La regulación de la comercialización de los productos químicos es esencial. UN ويتسم تنظيم تسويق المواد الكيميائية بأهمية بالغة.
    También es importante garantizar que la comercialización de los productos basados en los CT contribuya a la viabilidad socioeconómica a largo plazo de las comunidades indígenas y locales, así como a la creación de nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً ضمان إسهام الاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية في توفير مقومات البقاء الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل للمجتمعات الأصلية والمحلية، بالإضافة إلى توفير فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    :: Apoyar la comercialización de los productos resultantes de los proyectos de mujeres; UN :: تقديم الدعم لتسويق منتجات المشاريع النسائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus