"la comisión acordó que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفقت اللجنة على أن
        
    • اتفقت اللجنة على أن
        
    • واتفقت اللجنة على أنه
        
    • وافقت اللجنة على أن
        
    • ووافقت اللجنة على أن
        
    • اتفقت اللجنة على أنه
        
    • وافقت اللجنة على أنه
        
    • اتَّفقت اللجنة على أن
        
    • واتفق أعضاء اللجنة على تكريس
        
    • وافقت اللجنة المعنية بإنشاء
        
    • ووافقت اللجنة على ضرورة
        
    • واتفقت اللجنة أيضا على
        
    la Comisión acordó que el Subcomité considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera más asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية العلمية باتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم مشورة أخرى بشأن الطريقة التي يمكن بها تحقيق الاستدامة.
    la Comisión acordó que la Oficina lanzara también una campaña de apoyo a los centros entre las instituciones relacionadas con el espacio y las empresas afines. UN واتفقت اللجنة على أن يباشر المكتب أيضا تنظيم حملة دعم لصالح المراكز لدى المؤسسات المعنية بالفضاء والشركات ذات الصلة.
    Tras el debate la Comisión acordó que la nota de pie de página que figuraría en el título debía dejar en claro que la actual Ley Modelo no reemplazaba la Ley Modelo anterior. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه.
    la Comisión acordó que la mortalidad por causas antropógenas de la población de ballena franca del Atlántico noroccidental, en especial por colisiones con buques y enredamientos, debería reducirse a cero. UN كما اتفقت اللجنة على أن حالات نفوق الحيتان البيضاء المهددة بالانقراض في شمال غرب المحيط الأطلسي من جراء أنشطة بشرية، بما في ذلك من خلال اصطدامها بالسفن أو وقوعها في الشراك، ينبغي تقليصها كلية.
    la Comisión acordó que podía seguir examinando la cuestión en un futuro período de sesiones sobre la base de las instrucciones que recibiese de la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس أي توجيهات تقدمها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    5. En la misma sesión, la Comisión acordó que Yvo de Boer (Países Bajos) asumiera también el cargo de Relator. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على أن يتولى إيفو دي بووير (هولندا) أيضا مسؤوليات المقرر.
    la Comisión acordó que debía continuar el uso de las grabaciones digitales en la CNUDMI a modo de prueba, en paralelo con la redacción de actas resumidas. UN ووافقت اللجنة على أن تواصل الأونسيترال تجربة استخدام التسجيلات الصوتية الرقمية بموازاة المحاضر الموجزة.
    Tras el debate la Comisión acordó que tal vez fuese preferible incluir una breve nota de pie de página que indicara simplemente que los Estados podrán decidir no incorporar todos esos métodos en su legislación nacional. UN وبعد المداولة، اتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المفضل وضع حاشية مقتضبة تشير فقط الى أن للدول أن تختار ألا تدرج في قانونها الوطني كل أساليب الاشتراء.
    la Comisión acordó que la disposición fuera del tenor siguiente: UN واتفقت اللجنة على أن ينص الحكم على ما يلي:
    la Comisión acordó que el Comité de Redacción examinaría la cuestión e informaría a la Comisión al respecto en su 18° período de sesiones. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر لجنة التحرير في هذه المسألة وتقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    la Comisión acordó que los proyectos de definición fueran examinados paralelamente a las disposiciones sustantivas a las que se referían. UN واتفقت اللجنة على أن يُنظر في مشاريع التعاريف مقترنة بالأحكام الموضوعية التي تتصل بها.
    la Comisión acordó que el Grupo de Trabajo que debía crear la Comisión en su 38º período de sesiones, según lo tratado en el párrafo 158 supra, estudiase posibles alternativas de las actas literales con miras a preparar una recomendación sobre el particular. UN واتفقت اللجنة على أن يقوم الفريق العامل الذي ستشكله اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، والمشار اليه في الفقرة ٨٥١ أعلاه، باستعراض البدائل المحتملة للمحاضر الحرفية بهدف وضع توصية بهذا الشأن.
    Dada la significativa repercusión que el aumento de la longevidad había tenido en los resultados de las evaluaciones actuariales, la Comisión acordó que el Comité Mixto debía examinar con carácter prioritario la posibilidad de elevar la edad normal de jubilación. UN وبالنظر إلى ما لتزايد الأعمار من تأثير خطير على نتائج التقييمات الاكتوارية، اتفقت اللجنة على أن زيادة السن العادية للتقاعد مسألة لها أولويتها القصوى ينبغي أن ينظر فيها المجلس.
    215. Sobre la base de las deliberaciones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 50º período de sesiones, la Comisión acordó que la Subcomisión examinara en su 51º período de sesiones los siguientes temas sustantivos: UN 215- وبناءً على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الخمسين، اتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والخمسين في البنود الموضوعية التالية:
    También en la misma sesión, la Comisión acordó que la Presidencia prepararía resúmenes del diálogo con la oradora principal y del debate de la mesa redonda sobre el tema prioritario que tendría lugar durante el período de sesiones. UN 76 - وفي الجلسة نفسها كذلك، اتفقت اللجنة على أن يقوم الرئيس بإعداد ملخصات للحوار التفاعلي مع المتحدث الرئيسي وحلقة النقاش التي ستعقد خلال الدورة حول الموضوع ذي الأولوية.
    190. Sobre la base de las deliberaciones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 49º período de sesiones, la Comisión acordó que la Subcomisión examinara en su 50º período de sesiones los temas sustantivos siguientes: UN 190- واستناداً إلى مداولات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها التاسعة والأربعين، اتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية، في دورتها الخمسين، في البنود المواضيعية التالية:
    la Comisión acordó que el Subcomité Científico considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أنه يتعيّن على اللجنة الفرعية العلمية أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم المشورة بشأن كيفية تحقيق الاستدامة.
    136. la Comisión acordó que la convención de emplear clases representaba una redundancia ya que se disponía también de los multiplicadores para precisar los niveles de remuneración. UN ١٣٦ - وافقت اللجنة على أن اسلوب استخدام الفئات المعتاد لم يعد ضروريا، باعتبار أن المضاعفات تستخدم في تحديد مستويات اﻷجر.
    la Comisión acordó que uno de sus miembros realizara una exposición sobre los resultados del estudio ante el grupo de trabajo de composición abierta. UN ووافقت اللجنة على أن يقدم أحد أعضائها عرضا عن نتائج الاستقصاء إلى الفريق العامل المفتوح العضوية.
    261. la Comisión acordó que el grupo especial de expertos debería también elaborar una lista de los beneficios resultantes de utilizar tecnologías espaciales para la gestión de desastres y establecer un catálogo de muestras de productos. UN 261- كذلك اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لفريق الخبراء المخصص أن يضع أيضا دراسة حالة تاريخية عن فوائد استخدام تكنولوجيات فضائية في إدارة الكوارث، وانشاء فهرست فيها عينات من النواتج.
    Por lo que respecta al pago completo, la Comisión acordó que la Asamblea General tendría que decidir, para aplicar medidas concretas, si el pago completo se refería a todas las cuotas o si se refería a cada cuenta en particular. UN وفيما يتعلق بالسداد الكامل وافقت اللجنة على أنه سيكون من الضروري أن تبت الجمعية العامة، بالنسبة إلى اتخاذ تدابير معينة في ما إذا كان ذلك يتعلق بجميع الأنصبة المقررة أو أنه سيطبق على كل حساب على حدة.
    254. Sobre la base de las deliberaciones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 51º período de sesiones, la Comisión acordó que la Subcomisión examinara en su 52º período de sesiones los siguientes temas sustantivos: UN 254- وبناءً على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية الخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين في البنود الموضوعية التالية:
    la Comisión acordó que, entre las reuniones oficiales, celebraría reuniones de trabajo oficiosas para trabajar con el Gobierno de Sierra Leona en aquellas esferas en que la Comisión de Consolidación de la Paz pudiera hacer alguna aportación de valor. UN واتفق أعضاء اللجنة على تكريس وقت بين الاجتماعات الرسمية لعقد اجتماعات عمل غير رسمية مع حكومة سيراليون لمعالجة المسائل التي يمكن للجنة بناء السلام أن تضيف إليها قيمة جديدة.
    En reconocimiento de estas novedades importantes, la Comisión acordó que desempeñaría un papel constructivo en apoyo de la Conferencia de Examen de 2010 y de la conferencia de seguimiento de los Estados partes y signatarios de tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia. UN واعترافاً بهذه التطورات الهامة، وافقت اللجنة المعنية بإنشاء المنطقة الخالية على القيام بدور بناء دعماً للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ومؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا.
    la Comisión acordó que se concediera a su secretaría tiempo suficiente para volver a calcular el índice. UN ووافقت اللجنة على ضرورة تخصيص وقت كاف ﻷمانتها لكي تضطلع بعملية احتساب الرقم القياسي.
    la Comisión acordó que se la informara del resultado de estas consultas en su 49º período de sesiones. UN واتفقت اللجنة أيضا على إبلاغها بنتيجة تلك المشاورات في دورتها التاسعة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus