También se distribuyó el Convenio de la Comisión Africana de Energía para que lo firmaran y ratificaran los países. | UN | ووزعت أيضا الاتفاقية التي أعدتها اللجنة الأفريقية للطاقة على البلدان لتوقيعها والتصديق عليها. |
Se ha creado la secretaría para poner en funcionamiento la Comisión Africana de Energía, (AFREC) acogida por el Gobierno de Argelia. | UN | وأنشئت الأمانة المعنية بتفعيل اللجنة الأفريقية للطاقة وتستضيفها الحكومة الجزائرية. |
6. Pide además a la Comisión que informe frecuentemente al Consejo sobre las actividades de la Comisión Africana de Energía. | UN | 6 - يطلب أيضا من المفوضية تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن أنشطة اللجنة الأفريقية للطاقة. |
A ello le siguió el establecimiento de la Comisión Africana de Energía Nuclear. | UN | وتلا ذلك إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية. |
En particular, ese es el objetivo que se persigue mediante el establecimiento, actualmente en curso, de la Comisión Africana de Energía Atómica, cuya creación está prevista en el Tratado. | UN | وذلك هو الهدف المنشود، على وجه الخصوص، من إقامة المفوضية الأفريقية للطاقة الذرية التي تنص عليها المعاهدة والتي تبذل حاليا جهود لإنشائها. |
Tal cooperación sería particularmente valiosa para la Comisión Africana de Energía creada recientemente. | UN | وربما يكتسب مثل هذا التعاون قيمة خاصة في مساعدة لجنة الطاقة الأفريقية الوليدة. |
El subgrupo sobre energía tiene por objeto poner en marcha a la Comisión Africana de Energía y de ayudar a los Estados miembros a crear un entorno propicio para atraer a los inversores. | UN | وتهدف المجموعة الفرعية المعنية بالطاقة إلى تجهيز اللجنة الأفريقية للطاقة لأداء مهامها ومساعدة الدول الأعضاء في تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب المستثمرين. |
Se han puesto en marcha varias de esas iniciativas, por ejemplo, para desarrollar el sector energético de África, como en el caso de la Comisión Africana de Energía, el gasoducto de África Occidental y el oleoducto KenyaUganda. | UN | وقد أطلق العديد من مثل هذه المبادرات، ومنها مبادرة اللجنة الأفريقية للطاقة لتنمية قطاع الطاقة في أفريقيا، ومشروع خط أنبوب الغاز لأفريقيا الغربية وخط الأنبوب بين كينيا وأوغندا. |
El Tratado entró en vigor tras el establecimiento en noviembre de 2010 de la Comisión Africana de Energía Nuclear. | UN | وقد بدأ نفاذ المعاهدة بعد إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Por su parte, los Estados africanos iniciaron en mayo pasado los trabajos operativos de la Comisión Africana de Energía Nuclear (AFCONE, por sus siglas en inglés). | UN | وقد بدأت الدول الأفريقية بدورها، في أيار/مايو من هذا العام، تفعيل مهام اللجنة الأفريقية للطاقة النووية. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) colabora estrechamente con la Comisión Africana de Energía en el desarrollo de las capacidades en materia de planificación energética, en particular en lo que respecta a la energía nuclear. | UN | 20 - وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل وثيق مع اللجنة الأفريقية للطاقة على تنمية قدرات التخطيط في مجال الطاقة، بما في ذلك ما يتعلق بالطاقة النووية. |
Decisión de la Conferencia de Ministros Africanos encargados de la energía sobre la inauguración oficial de la Comisión Africana de Energía (AFREC) Documento EX.CL/430 (XIII) | UN | مقرر بشأن مؤتمر الوزراء الأفريقيين المسؤولين عن الطاقة حول إطلاق اللجنة الأفريقية للطاقة رسميا، الوثيقة EX.CL/430 (XIII) |
1. Toma nota del informe de la reunión de Ministros Africanos encargados de la energía sobre la inauguración oficial de la Comisión Africana de Energía (AFREC), celebrada en Argel (Argelia), del 15 al 17 de febrero de 2008, y de las recomendaciones que contiene; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير اجتماع وزراء الطاقة الأفريقيين عن إطلاق اللجنة الأفريقية للطاقة رسميا، الذي عُقد في الجزائر العاصمة، الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2008 والتوصيات الواردة فيه؛ |
La Comisión de la Unión Africana ha solicitado la asistencia del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que posee una amplia experiencia técnica, para formar a los 15 miembros de la Comisión Africana de Energía Nuclear. | UN | ونظرا للخبرة التقنية التي يتمتع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، فإن لجنة الاتحاد الأفريقي التمست منه تدريب الأعضاء الخمسة عشر في المفوضية الأفريقية للطاقة النووية. |
Nos congratulamos de que los Estados miembros del Tratado de Pelindaba hayan instalado en mayo de este año, la Comisión Africana de Energía Nuclear. | UN | كما نرحب بقيام الدول الأعضاء في معاهدة بليندابا بإنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية في أيار/مايو 2011. |
Además, la Comisión de la Unión Africana pidió asistencia al UNREC para formar a los 15 miembros de la Comisión Africana de Energía Nuclear. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا أن يدرب 15 من أعضاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية المشار إليها. |
Se pidió a los Estados Miembros que ratificaran el Convenio de la Comisión Africana de Energía y pusieran en marcha mecanismos para su aplicación; | UN | وتم حث الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية لجنة الطاقة الأفريقية ووضع آلياتها موضع التنفيذ؛ |
Estas prioridades, que se están plasmando en proyectos concretos, abarcan la creación de fondos comunes de recursos energéticos, el fortalecimiento de la interconexión energética y de los oleoductos y gasoductos y el aumento de la cooperación regional por conducto de la Comisión Africana de Energía. | UN | وتشمل هذه الأولويات، التي تتم ترجمتها إلى مشاريع محددة، إنشاء مجمعات للطاقة، وتعزيز ربط شبكات الكهرباء وخطوط أنابيب الزيت والغاز، وتعزيز التعاون الإقليمي عن طريق لجنة الطاقة الأفريقية. |
1. A los efectos de asegurar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado, las Partes convienen en establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear (en adelante la Comisión) tal como se indica en el anexo III. | UN | ١ - توافق اﻷطراف، لغرض ضمان الامتثال لتعهداتها في إطار هذه الاتفاقية، على إنشاء الهيئة اﻷفريقية للطاقة النووية )التي سيشار إليها فيما يلي بالهيئة(، على الوجه المنصوص عليه في المرفق الثالث. |
Decide que el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado se celebrará antes de que transcurra un año desde su entrada en vigor y respalda el establecimiento en Sudáfrica de la sede de la Comisión Africana de Energía Nuclear; | UN | تقرر عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من تاريخ دخولها حيز النفاذ، وتؤيد جعل مقر اللجنة اﻷفريقية للطاقة النووية في جنوب أفريقيا؛ |